+ -

عَنْ ‌عَدِيِّ بْنِ حَاتِمٍ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ:
«الْيَهُودُ مَغْضُوبٌ عَلَيْهِمْ، وَالنَّصَارَى ضُلَّالٌ».

[صحيح] - [رواه الترمذي] - [سنن الترمذي: 2954]
المزيــد ...

Adij Ibn Hatim pranešė, kad Pranašas (ramybė ir Allaho palaima jam) pasakė:
„Žydai užsitraukė Allaho rūstybę, o krikščionys nuklydo.“

[Sachych] - [Perdavė At-Tirmidhi]

Paaiškinimas

Pranašas informavo, kad žydai yra žmonės, ant kurių Allahas pyko, nes jie žinojo tiesą, bet jos netaikė. Krikščionys yra žmonės, kurie klydo, nes veikė nežinodami.

Vertimas: Anglų kalba Urdu kalba Indoneziečių kalba Uigūrų kalba Turkų kalba Bosnių kalba Sinhalų kalba Indų kalba Vietnamiečių kalba Kurdų kalba Hausų kalba Malajalių kalba Telugų kalba Suahilių kalba Birmiečių kalba Tajų kalba Puštūnų kalba Asamų kalba Švedų kalba Amharų kalba Olandų kalba Gudžaratų kalba Kirgizų kalba Nepalų kalba Jorubų kalba Dari kalba Serbų kalba Somalių kalba Bantų kalba Rumunų kalba Čekų kalba Malagasių kalba Oromų kalba Ukrainiečių kalba
Žiūrėti vertimus

Iš hadiso privalumų

  1. Žinių ir veiksmų derinimas garantuoja saugumą nuo buvimo kaip tie, kurie užsitraukė Allaho rūstybę, ir tie, kurie paklydo.
  2. Įspėjama dėl žydų ir krikščionių pasirinkto kelio ir raginama laikytis tiesaus kelio, kuris yra islamas.
  3. Tiek žydai, tiek krikščionys nuklydo ir užsitraukė Allaho rūstybę; Tačiau Allaho rūstybės užsitraukimas yra ryškiausia žydų savybė, o krikščionių ryškiausia savybė yra jų paklydimas.