+ -

عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ:
«لاَ يَزَالُ قَلْبُ الكَبِيرِ شَابًّا فِي اثْنَتَيْنِ: فِي حُبِّ الدُّنْيَا وَطُولِ الأَمَلِ».

[صحيح] - [رواه البخاري] - [صحيح البخاري: 6420]
المزيــد ...

აბუ ჰურაირამ (ალლაჰი იყოს მისით კმაყოფილი) თქვა: მოვისმინე, რომ ალლაჰის მოციქული (ალლაჰის ლოცვა და მშვიდობა მას) ამბობდა:
«უფროსი ადამიანის გული ორ რამეში კიდევ ახალგაზრად რჩება: ამ ქვეყნის სიყვარულში და გრძელვადიან იმედში».

[სანდო (საჰიჰ)] - [გადმოსცა ალ-ბუხარიმ] - [საჰიჰ ალ-ბუხარი - 6420]

განმარტება

ალლაჰის მოციქულმა (ალლაჰის ლოცვა და მშვიდობა მას) გვამცნო, რომ ხანდაზმული ადამიანი იზრდება და მისი სხეული სუსტდება, მაგრამ მისი გული ახალგაზრდა რჩება ორი რამის სიყვარულში: პირველი: ამ ქვეყნის სიყვარული და ქონების სიმრავლისკენ სწრაფვა. მეორე: დიდხანს სიცოცხლე, დიდი ასაკი, ცხოვრება და დიდი იმედები.

ჰადისის სარგებლობიდან

  1. განმარტება თუ როგორი ბუნებით არის გაჩენილი ადამიანი, ეს არის ამ ქვეყნის სიყვარული და დიდი იმედები.
  2. მითითება იმაზე, რომ დიდი იმედები და ბევრი ქონების მოხვეჭის სურვილი გასაკიცხი ქმედებებია, ეს მოითხოვს სიკვდილისთვის მზად ყოფნას , და მდიდარის მიერ მოწყალების გაღების
  3. ღირსებას, და უპოვარის მიერ მათხოვრიბისგან თავის შეკავებას.
  4. ადამიანის მოდგმისთვის ყველაზე საყვარელი საკუთარი სულია, და მას სურს, რომ სულ იცოცხლოს, ამ ყველაფერში კი ყველაზე საყვარელი ხანგრძლივი სიცოცხლე და ქონების სიყვარულია; რადგან ეს ორია ყველაზე დიდი მიზეზი ხანგრძლივი ჯანმრთელობის და სიამოვნების, რაც უფრო მეტად გრძნობს ადამიანი ამ ორი რამის დაკარგვას, მით უფრო მეტად ეზრდება მათ მიმართ სიყვარული და მათი შენარჩუნების სურვილი.
თარგმანი: ინგლისური ინდონეზიური სენჰალური ვიეტნამური ხუსური სვაჰილური ასამური ჰოლანდიური გუჯარათული რომაული უნგრული
თარგმნების ჩვენება
მეტი