+ -

عَنِ ‌ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللهُ عَنْهُمَا:
أَنَّ نَاسًا مِنْ أَهْلِ الشِّرْكِ، كَانُوا قَدْ قَتَلُوا وَأَكْثَرُوا، وَزَنَوْا وَأَكْثَرُوا، فَأَتَوْا مُحَمَّدًا صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالُوا: إِنَّ الَّذِي تَقُولُ وَتَدْعُو إِلَيْهِ لَحَسَنٌ، لَوْ تُخْبِرُنَا أَنَّ لِمَا عَمِلْنَا كَفَّارَةً، فَنَزَلَ {وَالَّذِينَ لا يَدْعُونَ مَعَ اللهِ إِلَهًا آخَرَ وَلا يَقْتُلُونَ النَّفْسَ الَّتِي حَرَّمَ اللهُ إِلا بِالْحَقِّ وَلا يَزْنُونَ}[الفرقان: 68]، وَنَزَلَت: {قُلْ يَا عِبَادِيَ الَّذِينَ أَسْرَفُوا عَلَى أَنْفُسِهِمْ لا تَقْنَطُوا مِنْ رَحْمَةِ اللهِ} [الزمر: 53].

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 4810]
المزيــد ...

Si tramanda da Ibn ʻAbbās, che Allah Si compiaccia di lui del padre:
"Della gente tra gli idolatri che aveva commesso omicidi in abbondanza e fornicazione in abbondanza, si recò da Muĥammad - che Allah conceda in suo favore la preghiera e la salute - e gli disse: «Invero ciò di cui parli e a cui inviti è pregevole, se solo ci potessi informare se c'è qualche espiazione per quello che abbiamo commesso». Allora fu rivelato: {Coloro che non invocano con Allah altro dio, non uccidono l'anima che Allah ha reso inviolabile se non per giusta causa, e non fornicano} [Al-Furqān, 25: 68], e fu rivelato: {Di': «O Miei servi che avete ecceduto contro voi stessi, non disperate della misericordia di Allah»} [Az-Zumar, 39:53]".

[Autentico (şaĥīĥ)] - [Di comune accordo (Al-Buḵārƴ e Muslim)] - [Şaĥīĥ Al-Buḵārƴ - 4810]

La spiegazione

Un gruppo di idolatri, che aveva commesso molti atti di omicidio e fornicazione, andò dal Profeta - che Allah conceda in suo favore la preghiera e la salute - e gli disse: "Ciò a cui richiami dell'Islam e i suoi insegnamenti sono una cosa pregevole, ma qual è la nostra condizione a causa di ciò che abbiamo commesso di idolatria e peccati maggiori? Esiste un'espiazione per ciò?".
Furono allora rivelati i due versetti, in cui Allah accetta il pentimento delle persone nonostante l'abbondanza e la gravità dei loro peccati. Se non fosse accaduto questo, sarebbero rimasti nella loro infedeltà e nella loro trasgressione e non sarebbero entrati in questa religione.

La traduzione: Inglese Urdu Indonesiano Aygoriano Bengalese Turco Bosniaco Singalese Indiano Cinese Persiano Vietnamita Tagalog Curdo Hausa Malayalam Telugu Swahili Tamil Birmano Tailandese Pashto Assamese Albanese Svedese Amarico Olandese Gujarati Kirghiso Nepalese Yoruba Lituano Dari Serbo Somalo Kinyarwanda Rumeno Ungherese Ceco الموري Malgascio Oromo Kannada الولوف Azero Ucraino الجورجية
Visualizza le traduzioni

Alcune nozioni utili tratte dal Ĥadīṯ

  1. L'eccellenza dell'Islam e la sua grandezza, in quanto annienta i peccati che lo precedono.
  2. La vastità della misericordia di Allah verso i Suoi servi, il Suo perdono e la Sua indulgenza.
  3. L'interdizione dell'idolatria, dell'uccisione senza giusta causa e della fornicazione, e il severo monito a coloro che si macchiano di questi peccati.
  4. Il pentimento autentico accompagnato dalla sincerità e dal buon operato espia tutti i peccati maggiori, compresa la miscredenza nei riguardi di Allah l'Elevato.
  5. La proibizione di disperare e mancare di fiducia nella misericordia di Allah, gloria a Lui.