عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، وَكَانَ شَهِدَ بَدْرًا، وَهُوَ أَحَدُ النُّقَبَاءِ لَيْلَةَ العَقَبَةِ: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ، وَحَوْلَهُ عِصَابَةٌ مِنْ أَصْحَابِهِ:
«بَايِعُونِي عَلَى أَلَّا تُشْرِكُوا بِاللَّهِ شَيْئًا، وَلاَ تَسْرِقُوا، وَلاَ تَزْنُوا، وَلاَ تَقْتُلُوا أَوْلاَدَكُمْ، وَلاَ تَأْتُوا بِبُهْتَانٍ تَفْتَرُونَهُ بَيْنَ أَيْدِيكُمْ وَأَرْجُلِكُمْ، وَلاَ تَعْصُوا فِي مَعْرُوفٍ، فَمَنْ وَفَى مِنْكُمْ فَأَجْرُهُ عَلَى اللَّهِ، وَمَنْ أَصَابَ مِنْ ذَلِكَ شَيْئًا فَعُوقِبَ فِي الدُّنْيَا فَهُوَ كَفَّارَةٌ لَهُ، وَمَنْ أَصَابَ مِنْ ذَلِكَ شَيْئًا ثُمَّ سَتَرَهُ اللَّهُ فَهُوَ إِلَى اللَّهِ، إِنْ شَاءَ عَفَا عَنْهُ وَإِنْ شَاءَ عَاقَبَهُ» فَبَايَعْنَاهُ عَلَى ذَلِكَ.

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 18]
المزيــد ...

Cette traduction a besoin de plus de révision et de vérification.

D'après 'Ubâdah ibn As-Sâmit (qu'Allah l'agrée) qui était présent à Badr et fut un des hauts personnages durant la nuit d'Al 'Aqabah. Pendant qu'un groupe de ses Compagnons étaient autour de lui, le Messager d'Allah ﷺ a dit :
« Prêtez-moi allégeance de ne rien associer à Allah, de ne pas voler, ne pas commettre l'adultère , ne pas tuer vos enfants, ni de rapporter parmi vous toute calomnie que vous forgez d'entre vos mains et vos pieds, et de ne pas désobéir dans ce qui est convenable. Quiconque donc parmi vous respecte son engagement, alors sa récompense est auprès d'Allah et quiconque commet quoi que ce soit de cela, alors il est puni en ce bas monde et ceci sera une expiation pour lui. Quant à quiconque commet quoi que ce soit de cela, ensuite Allah le couvre, alors cela appartient à Allah : s'Il le souhaite, Il lui pardonnera ; et s'Il le souhaite, Il le punira. " Nous lui avons donc prêté allégeance sur cela. "

[Authentique] - [Rapporté par Al Bukhârî et Muslim] - [Sahîh Al Bukhârî - 18]

L'explication

'Ubâdah ibn As-Sâmit (qu'Allah l'agrée) a informé qu'il fut parmi ceux qui étaient présents à la Grande bataille de Badr et il était le leader de son peuple, ceux qui se sont avancés lors de la nuit d'Al 'Aqabah, à Mina, pour prêter allégeance au Messager d'Allah ﷺ afin de le secourir au lorsqu'il ﷺ était à La Mecque avant son émigration vers Médine. Le Prophète ﷺ était donc assis entre ses Compagnons (qu'Allah les agrée) et il ﷺ leur demanda de s'engager sur les affaires suivantes : La première : Ils n'associent rien dans l'adoration d'Allah, même de manière infime. La deuxième : Ils ne volent pas. La troisième : Ils ne commettent pas la turpitude de la fornication. La quatrième : Ils ne tuent pas leurs enfants ; que ce soit leurs garçons par crainte de la pauvreté ou leurs filles par crainte de la honte. La cinquième : Ils ne profèrent pas de mensonge qu'ils colportent par leurs mains et leurs pieds étant donné que la plupart des actes commis le sont par ces deux membres même si le reste des autres membres s'y associent. La sixième : Ils ne désobéissent pas au Prophète ﷺ dans ce qui est convenable. Ainsi, quiconque parmi eux sera ferme dans son engagement et se sera attaché à cela, alors sa récompense incombe à Allah ; et quiconque aura commis quoi que ce soit de ce qui a été mentionné - hormis le polythéisme - et aura été puni ici-bas par l'application de la peine prescrite, alors ceci sera une expiation pour lui et par cela son péché sera tombé ; toutefois, quiconque aura commis quoi que soit de cela, ensuite Allah l'aura couvert, alors son affaire appartiendra à Allah : s'Il l'a souhaité, Il lui aura pardonné et s'Il l'a souhaité Il le punira. Ainsi, toute personne qui fut présente prêta serment d'allégeance au Prophète ﷺ concernant ces affaires.

Parmi les points profitables de ce hadith

  1. L'explication de ce que contient le premier serment d'allégeance d'Al 'Aqabah à La Mecque avant que le combat leur soit imposé.
  2. As-Sindî (qu'Allah lui fasse miséricorde) a dit : " Sa parole : " Dans ce qui est convenable. " Nul n'ignore que toute son affaire correspond au convenable et on ne peut se représenter de lui l'inverse de cela. Ainsi, sa parole : " Dans ce qui est convenable " est un avertissement sur la raison de l'obligation de l'obéissance [au Prophète ﷺ] et le fait qu'il n'y a aucune obéissance à une créature excepté dans ce qui est convenable. De là, il convient de conditionner l'allégeance [au dirigeant] à l'obéissance dans ce qui est convenable et non pas de manière absolue. "
  3. Muhammad ibn Ismâ'îl At-Taymî (qu'Allah lui fasse miséricorde), ainsi que d'autres, a dit : " Il ﷺ a spécifiquement mentionné le meurtre des enfants parce que c'est à la fois un meurtre mais aussi une rupture du lien de parenté. Ainsi, la préoccupation accordée à l'interdiction est encore plus accentuée parce que cela était répandu parmi eux, à savoir : enterrer vivant les filles et tuer les garçons par crainte de la pauvreté. Ou, il ﷺ a spécifiquement mentionné les enfants parce qu'ils sont à un âge où ils ne peuvent se défendre eux-mêmes. "
  4. An-Nawawî (qu'Allah lui fasse miséricorde) a dit : " La généralité de ce hadith a été spécifiée par Sa parole (Élevé soit-Il) : {Certes, Allah ne pardonne pas qu'on Lui associe quoi que ce soit.} Ainsi, lorsque l'apostat est tué pour son apostasie, alors son meurtre n'est pas une expiation [pour lui]. "
  5. Al Qâdî 'Iyâd (qu'Allah lui fasse miséricorde) a dit : " La plupart des savants ont considéré que les peines prescrites sont des expiations. "
La traduction: L'anglais L'indonésien Le bengali Le turc Le russe Cinghalais Indien Vietnamese Tagalog kurde Haoussa Portugais Malayalam Télougou Swahili Thaïlandais pachtou Assamais السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية الدرية الرومانية المجرية الموري Malagasy الولوف الأوكرانية الجورجية المقدونية الخميرية البنجابية الماراثية
Présentation des traductions