+ -

عن المقداد بن الأسود رضي الله عنه مرفوعاً: «تُدْنَى الشمسُ يوم القيامة من الخلق حتى تكون منهم كمقدار مِيل». قال سليم بن عامر الراوي عن المقداد: فوالله ما أدري ما يعني بالميل، أمسافةَ الأرض أم الميلَ الذي تكتحل به العين؟ قال: «فيكون الناس على قدر أعمالهم في العرق، فمنهم من يكون إلى كعبيه، ومنهم من يكون إلى ركبتيه، ومنهم من يكون إلى حِقْوَيْهِ، ومنهم من يُلْجِمُهُ العرقُ إلجامًا». قال: وأشار رسول الله صلى الله عليه وسلم بيده إلى فيه. عن أبي هريرة رضي الله عنه : أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: «يَعْرَقُ الناس يوم القيامة حتى يذهب عرقهم في الأرض سبعين ذراعا، ويُلْجِمُهُمْ حتى يبلغ آذانهم».
[صحيح] - [حديث المقداد -رضي الله عنه-: رواه مسلم. حديث أبي هريرة -رضي الله عنه-: متفق عليه]
المزيــد ...

Al-Miqdâd (qu’Allah l’agrée) relate qu’il a entendu le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) dire : « Au Jour de la Résurrection, le soleil s’approchera des créatures au point de n’être qu’à une distance d’un « mîl » d’elles ! » Sulaym ibn ‘Amir (qu’Allah l’agrée), qui rapporte le hadith de la bouche d’Al-Miqdâd, a dit : « Par Allah, je ne sais pas ce qu’il entendait par : « un mîl », la distance ou bien la longueur du bâtonnet utilisé pour appliquer le noir sur les yeux ? » Le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) ajouta : « Les gens baigneront dans leur sueur selon leurs œuvres : certains jusqu’aux chevilles, d’autres jusqu’aux genoux, d’autres encore à la hauteur de leur taille, et certains seront bridés par leur sueur. » Puis, le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) indiqua sa bouche de sa main. Et Abû Hurayrah (qu’Allah l’agrée) relate que le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) a dit : « Au Jour de la Résurrection, les gens seront noyés dans leur sueur qui s’écoulera sur la terre à hauteur de soixante-dix coudées, et elle les submergera jusqu’à leurs oreilles. »
[Authentique] - [Rapporté par Muslim - Rapporté par Al-Bukhârî et Muslim]

L'explication

Le Jour de la Résurrection, Allah, Béni et Exalté soit-Il, rapprochera le soleil des créatures jusqu’à ce qu’il soit à la distance de l'horizon ( un « mîl » ). Les gens seront dans leur sueur en fonction de leurs œuvres et selon leur degré d’implication dans les bonnes ou mauvaises actions. Certains seront dans leur sueur jusqu’aux chevilles, d’autres jusqu’aux genoux, d’autres jusqu’à la taille, et d’autres encore seront noyés dans leur sueur qui atteindra leur bouche et leurs oreilles comme lorsqu’on porte une bride. Tout cela sera provoqué par les terribles angoisses du Jour de la Résurrection, ainsi que les grandes frayeurs qui l'accompagnent.

La traduction: L'anglais L'urdu L'espagnol. L'indonésien Le bengali Le turc Le russe Le bosniaque Cinghalais Indien Le chinois Le persan Vietnamese Tagalog kurde Haoussa Swahili Assamais الأمهرية الهولندية
Présentation des traductions
Plus