«كَانَتْ بَنُو إِسْرَائِيلَ تَسُوسُهُمُ الأَنْبِيَاءُ، كُلَّمَا هَلَكَ نَبِيٌّ خَلَفَهُ نَبِيٌّ، وَإِنَّهُ لاَ نَبِيَّ بَعْدِي، وَسَيَكُونُ خُلَفَاءُ فَيَكْثُرُونَ» قَالُوا: فَمَا تَأْمُرُنَا؟ قَالَ: «فُوا بِبَيْعَةِ الأَوَّلِ فَالأَوَّلِ، أَعْطُوهُمْ حَقَّهُمْ، فَإِنَّ اللَّهَ سَائِلُهُمْ عَمَّا اسْتَرْعَاهُمْ».
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 3455]
المزيــد ...
„Vjerovjesnici su upravljali Izraelićanima, i kad god bi umro jedan vjerovjesnik, nakon njega bi došao drugi. Međutim, poslije mene neće biti vjerovjesnika, ali će biti halife, i bit će ih mnogo.” “Pa šta nam naređuješ (u vezi s njima)?”, upitaše ashabi. “Održite zakletvu datu prvom, a potom svima sljedećima, i dajte im njihovo pravo, a Allah će njih pitati za ono što im je povjerio na čuvanje”, reče Poslanik.
[Vjerodostojan] - [Muttefekun alejh]
Vjerovjesnici upravljahu Izraelićanima, kao što vladari upravljaju svojim stanovništvom. Kad god bi umro jedan vjerovjesnik, nakon njega bi došao drugi. A poslije Poslanika neće biti vjerovjesnika, ali će biti halife, i bit će ih mnogo. Ashabi su rekli: "Kada nakon tebe dođe dosta halifa pa dođe do spora između njih, šta nam naređuješ?" On im reče: "Ispunite prisegu koju ste dali prvom, i dajte im njihovo pravo, iako oni vama ne daju vaše pravo, jer će Allah njih pitati o vašem pravu, a vas će nagraditi za to pravo koje vam nisu dali."