عن عائشة -رضي الله عنها- عن النبي -صلى الله عليه وسلم- قال: «الرَّضاعة تحرم ما تحرم الولادة».
[صحيح.] - [متفق عليه.]

الترجمة الإنجليزية `A'ishah, may Allah be pleased with her, reported that the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, said: ''Breastfeeding produces the same interdiction which childbirth produces."
الترجمة الفرنسية ʽÂ’ishah (qu’Allah l’agrée) relate que le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) a dit : « L’allaitement interdit ce que l’enfantement interdit ! »
الترجمة الأسبانية De Aicha, que Al-lah esté complacido con ella, que el Mensajero de Al-lah dijo: “El amamantar prohíbe lo mismo que prohíbe el dar a luz”.
الترجمة الأوردية عائشہ رضی اللہ عنہا سے روایت ہے کہ نبی ﷺ نے فرمایا: ”رضاعت سے بھی وہ تمام رشتے حرام ہو جاتے ہیں، جو نسب کی وجہ سے حرام ہوتے ہیں“۔
الترجمة الإندونيسية Dari Aisyah -raḍiyallāhu 'anha-, dari Nabi -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam-, beliau bersabda, "Susuan itu mengharamkan seperti pengharaman karena kelahiran (nasab dan keturunan)."
الترجمة الروسية ‘Аиша (да будет доволен ею Аллах) передала, что Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Молочным родственникам запрещается то же, что и кровным».

المحرمات من النساء بسبب النسب كالأم والأخت يحرم مثلهن بسبب الرضاعة كالأم المرضعة والأخت من الرضاعة؛ لذا جاء في حديث آخر: (يحرم من الرضاع ما يحرم من النسب)، سواء من قبل الزوجة أو من قبل الزوج، فكل ما يحرم على الإنسان من قراباته من النسب بأن يتزوجها كأخته وخالته وعمته، فحرام عليه أن يتزوج بهؤلاء إذا كانت قرابتهن بالرضاع، وكذلك الزوجة يحرم عليها أن تتزوج بولدها وأخيها وعمها وخالها، فكذلك حرام عليها أن تتزوج بهؤلاء إذا كانوا من الرضاع. ونوع التحريم هو تحريم النكاح وانتشار الحرمة بين الرضيع والأولاد المرضعة، وتنزيلهم منزلة الأقارب في حل نظر وخلوة وسفر، لا في باقي الأحكام، كتوارث ووجوب الإنفاق ونحو ذلك، ثم التحريم المذكور بالنظر إلى المرضع فإن أقاربه أقارب للرضيع وأما أقارب الرضيع ما عدا أولاده فلا علاقة بينهم وبين المرضع، فلا يثبت لهم شيء من الأحكام.

الترجمة الإنجليزية The women whom a man is prohibited from marrying because of his blood relations with them, such as the mother and sister, are also prohibited to him through breastfeeding, such as the suckling mother (wet nurse) and suckling sister (who suckled from the same woman as him). Therefore, another Hadith reads: "Breastfeeding forbids (for marriage) what lineage (blood relations) forbids." This is the case whether it's on the wife's side or on the husband's side. All women whom a man is forbidden to marry because of kinship –like his sister, maternal aunt, and paternal aunt– are also forbidden for him to marry if he is related to them by breastfeeding. Likewise is the wife; just as she is forbidden to marry her son, brother, paternal uncle, and maternal uncle, she is also forbidden to marry them if they are related to her only through breastfeeding. Breastfeeding forbids marriage and establishes a Mahram status between the suckled infant and the opposite-sex children of the suckling mother. They are considered as relatives with regard to the lawfulness of looking freely at them (without having to lower his gaze), accompanying them in travel, and being alone with them in a place. However, the breastfeeding relation has no effect on other rulings, such as inheritance, the obligation to provide for each other, and the like. Also, the mentioned prohibition applies to the suckling mother, as her relatives are relatives of the suckled child, but the relatives of the suckled child, apart from his offspring, are not related to the suckling mother. None of the rulings applies to them.
الترجمة الفرنسية L’allaitement interdit ce que la filiation interdit : que cela soit du côté de l’épouse ou bien du côté de l’époux. En effet, toutes les personnes qu’il est interdit à l’individu d’épouser pour cause de filiation comme : sa sœur, sa tante maternelle, sa tante paternelle, etc. lui sont aussi interdites si celles-ci deviennent ses proches par l’intermédiaire de l’allaitement. Il en est de même en ce qui concerne l’épouse pour laquelle il est interdit de se marier avec des personnes comme : son fils, son frère, son oncle paternel, son oncle maternel, etc. tout comme il lui est interdit de se marier avec eux s’ils étaient devenus ainsi ses proches par l’intermédiaire de l’allaitement.
الترجمة الأسبانية El amamantar prohíbe lo mismo que prohíbe el dar a luz en lo que a relación de parentesco se refiere, ya sea por parte de la esposa como por parte del esposo. Todos aquellos parientes de sangre con los que el hombre no puede contraer matrimonio, como es el caso de la hermana o la tía materna o paterna, le está igualmente prohibido contraer matrimonio con ellas en caso de que el parentesco sea por amamantamiento. De igual modo, a la esposa le está prohibido casarse con su propio hijo, hermano o tío materno o paterno, y en los mismos términos le está prohibido casarse con ellos en caso de que tengan con ella ese parentesco de leche.
الترجمة الأوردية جس طرح نسب کی وجہ سے عورتیں حرام ہوتی ہیں، جیسے ماں اور بہن، اسی طرح رضاعت کی وجہ سے بھی حرام ہوتی ہیں، جیسے رضاعی ماں اور رضاعی بہن۔ اسی وجہ سے دوسری حدیث میں آیا ہے: "رضاعت کی وجہ سے بھی وہ رشتے حرام ہو جاتے ہیں، جو نسب کی وجہ سے حرام ہوتے ہیں"۔ چاہے یہ رشتے بیوی کی طرف سے ہوں یا شوہر کی طرف سے۔ انسان پر اپنے نسبی رشتے داروں میں سے جن سے شادی کرنا حرام ہوتا ہے، جیسے اس کی بہن، خالہ اور پھوپھی، اس کے ان رضاعی رشتے داروں سے بھی شادی کرنا حرام ہو تا ہے۔ نیز جس طرح بیوی پر حرام ہے کہ وہ اپنے بیٹے، بھائی، چچا اورماموں سے شادی کرے، اسی طرح اگر یہی رشتے رضاعت کی وجہ سے ہوں تو بھی ان سے شادی کرنا حرام ہے۔ یہاں حرمت سے مراد حرمت نکاح ہے، جو دودھ پینے والے بچے اور دودھ پلانے والی عورت کے بچوں کے درمیان پیدا ہوتی ہے، بایں طور کہ اس حرمت کی وجہ سے وہ دیکھنے، خلوت اور سفر کے احکامات میں نسبی رشتہ داروں کے حکم میں ہوتے ہیں، لیکن دیگر احکامات جیسے وراثت اور وجوب نفقہ وغیرہ کے معاملے میں وہ نسبی رشتے داروں کے حکم میں نہیں ہوتے۔ واضح رہے کہ یہ حرمت دودھ پلانے والی عورت کے حق میں ثابت ہوتی ہے، بایں طور کہ اس کے رشتے دار دودھ پینے والے بچے کے رشتے دار بن جاتے ہیں، جب کہ بچے کے رشتے داروں میں سے ماسوا اس کی اپنی اولاد کے کسی کا دودھ پلانے والی عورت سے تعلق نہیں ہوتا اور نہ ہی ان احکامات میں سے کوئی حکم ان کے لیے ثابت ہوتا ہے۔
الترجمة الإندونيسية Wanita-wanita yang diharamkan karena nasab seperti ibu dan saudari, maka yang semisalnya dari sesusuan juga haram karena sebab persusuan tersebut, seperti ibu susuan dan saudari sesusuan, sebagaimana disebutkan dalam hadis lain, "Susuan memahramkan sebagaimana mahram yang disebabkan oleh garis keturuan," baik dari pihak ibu susuan maupun bapak susuan. Siapa pun yang diharamkan bagi seseorang dari keluarganya untuk dinikahi, seperti saudara perempuan, bibi dari bapak dan ibu, maka diharamkan baginya menikahi mereka jika sebab persaudaraan sesusuan. Demikian pula seorang perempuan diharamkan menikahi anaknya, saudara laki-lakinya dan paman dari ayah atau ibunya, maka diharamkan pula menikahi mereka jika sebab persaudaraannya adalah karena sesusuan. Jenis pengharamannya adalah pengharaman nikah, dan tersebarnya kemahraman antara anak sususan dan anak-anak wanita yang menyusui tersebut, dan menetapkan mereka seperti kedudukan para kerabat terkait kebolehan untuk melihat, berkhalwah dan safar; bukan terkait hukum-hukum seperti warisan dan kewajiban memberi nafkah. Kemudian keharaman tersebut terkait orang yang menyusui, maka kerabatnya merupakan kerabat bagi anak susuan. Sementara kerabat anak susuan selain anak-anaknya maka tidak ada hubungan antara mereka dengan ibu sususan, sehingga tidak berlaku hukum-hukum tersebut bagi mereka.
الترجمة الروسية Все запреты, связанные с кровным родством, также распространяются и на молочное родство, которое возникает в результате грудного вскармливания. При чём этот запрет касается как мужчин, так и женщин. Поэтому все женщины, на которых человеку не дозволено жениться из-за кровного родства, например, сестра, тётка по матери или тётка по отцу, также запретны для него в результате молочного родства. То же самое касается и женщины. Подобно тому, как ей не дозволено выходить замуж за сына, брата, дядю по отцу и дядю по матери, ей также запрещено вступать с ними в брак, если эти люди связаны с ней молочным родством.
الكلمة المعنى
- الرضاعة بفتح الراء، الإرضاع.
- ما تحرم الولادة مثل ما تحرمه.
1: الرضاع كالنسب في التحريم، وهو بالإجماع فيما يتعلق بتحريم التناكح وتوابعه، كما في المعنى الإجمالي.
2: إثبات حكم التحريم بالرضاع تحريماً مؤبداً.
3: الأصل في سبب التحريم الولادة.
4: إجمال المحرمات في النكاح من النسب والرضاع، وتفصيل المحرمات في آيتي النساء، قال -تعالى-: (وَلَا تَنْكِحُوا مَا نَكَحَ آبَاؤُكُمْ مِنَ النِّسَاءِ إِلَّا مَا قَدْ سَلَفَ إِنَّهُ كَانَ فَاحِشَةً وَمَقْتًا وَسَاءَ سَبِيلًا) (22) (حُرِّمَتْ عَلَيْكُمْ أُمَّهَاتُكُمْ وَبَنَاتُكُمْ وَأَخَوَاتُكُمْ وَعَمَّاتُكُمْ وَخَالَاتُكُمْ وَبَنَاتُ الْأَخِ وَبَنَاتُ الْأُخْتِ وَأُمَّهَاتُكُمُ اللَّاتِي أَرْضَعْنَكُمْ وَأَخَوَاتُكُمْ مِنَ الرَّضَاعَةِ وَأُمَّهَاتُ نِسَائِكُمْ وَرَبَائِبُكُمُ اللَّاتِي فِي حُجُورِكُمْ مِنْ نِسَائِكُمُ اللَّاتِي دَخَلْتُمْ بِهِنَّ فَإِنْ لَمْ تَكُونُوا دَخَلْتُمْ بِهِنَّ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ وَحَلَائِلُ أَبْنَائِكُمُ الَّذِينَ مِنْ أَصْلَابِكُمْ وَأَنْ تَجْمَعُوا بَيْنَ الْأُخْتَيْنِ إِلَّا مَا قَدْ سَلَفَ إِنَّ اللَّهَ كَانَ غَفُورًا رَحِيمًا) (23).
5: دلت الأحاديث الأخرى أن التحريم يثبت بخمس رضعات مشبعات معلومات.

التحفة الربانية في شرح الأربعين حديثًا النووية، مطبعة دار نشر الثقافة، الإسكندرية، الطبعة الأولى، 1380هـ. الفوائد المستنبطة من الأربعين النووية، للشيخ عبد الرحمن البراك، دار التوحيد للنشر، الرياض. الأربعون النووية وتتمتها رواية ودراية، للشيخ خالد الدبيخي، ط. مدار الوطن. الأحاديث الأربعون النووية وعليها الشرح الموجز المفيد، لعبد الله بن صالح المحسن، نشر: الجامعة الإسلامية، المدينة المنورة، الطبعة الثالثة، 1404هـ - 1984م.