عن عبد الله بن عباس -رضي الله عنهما- «قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم- في بنت حمزة: لا تحل لي، يحرم من الرضاع: ما يحرم من النسب، وهي ابنة أخي من الرضاعة».
[صحيح.] - [متفق عليه.]

الترجمة الإنجليزية Abdullah ibn ‘Abbas, may Allah be pleased with him, reported that the Messenger of Allah, may Allah's peace and blessings be upon him, said about Hamzah's daughter: "It is unlawful for me to marry her. What is unlawful through lineage is also unlawful through breastfeeding, and she is the daughter of my brother from breastfeeding."
الترجمة الفرنسية ‘AbduLlah Ibn ‘Abbâs (qu’Allah l’agrée) relate que le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) a dit au sujet de la fille de Hamza (qu’Allah l’agrée) : « Elle ne m’est pas autorisée, car l’allaitement interdit ce que les liens du sang interdisent; or, elle est la fille de mon frère de lait. »
الترجمة الأسبانية Narró Abdallah Ibn Abbas -Al-lah esté complacido con ambos- que el Mensajero de Al-lah -la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él- dijo sobre la hija de Hamza: ‘No es lícita para mí (es decir, casarme con ella). El lazo contraído a través de la leche es como el parentesco de sangre, y ella es la hija de mi hermano de leche’.”
الترجمة الإندونيسية Dari Abdullah bin Abbas -raḍiyallāhu 'anhumā-, Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- bersabda tentang putri Hamzah, “Ia tidak halal bagiku, karena menjadi mahram melalui jalur persusuan apa yang menjadi mahram melalui jalur nasab. Ia adalah putri saudara sesusuanku.”
الترجمة البوسنية Od Abdullaha ibn Abbasa, radijallahu 'anhuma, se prenosi da je Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, je za Hamzinu kćerku rekao: "Ona meni nije dozvoljena. Srodstvo po mlijeku je zabranjeno kao i srodstvo po krvi, a ona je kćerka moga brata po mlijeku."
الترجمة الروسية ‘Абдуллах ибн ‘Аббас (да будет доволен Аллах им и его отцом) передает: «Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал о дочери Хамзы: “Не дозволено мне жениться на ней, поскольку молочное родство делает запретным то же, что и кровное, а она — дочь моего молочного брата”».

رَغِبَ على بن أبي طالب -رضي الله عنه- من النبي -صلى الله عليه وسلم- أن يتزوج بنت عمهما حمزة. فأخبره -صلى الله عليه وسلم- أنها لا تحل له، لأنها بنت أخيه من الرضاعة. فإنه -صلى الله عليه وسلم- وعمه حمزة رضعا من ثويبة وهى مولاة لأبي لهب، فصار أخاه من الرضاعة، فيكون عم ابنته، ويحرم بسبب الرضاع، ما يحرم مثله من الولادة.

الترجمة الإنجليزية Ali ibn Abi Talib, may Allah be pleased with him, desired that the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, would marry the daughter of their uncle Hamzah, but the Prophet informed him that she is not lawful for him to marry because she is the daughter of his brother by breastfeeding. The Prophet and Hamzah were both breastfed by Thuwaybah, the maid servant of Abu Lahab. Therefore Hamzah became his brother by breastfeeding, and the Prophet is the paternal uncle of Hamzah's daughter and cannot marry her. Marriage that is permanently unlawful because of blood relationship is also permanently unlawful due to breastfeeding.
الترجمة الفرنسية ‘Alî Ibn Abî Tâlib (qu’Allah l’agrée) a exprimé son souhait de voir le Prophète (sur lui la paix et le salut) épouser la fille de leur oncle Hamza (qu’Allah l’agrée). Mais, le Prophète (sur lui la paix et le salut) lui a dit que cette dernière ne lui était pas autorisée, puisqu’elle était la fille de son frère de lait. En effet, Hamza et lui étaient des frères de lait, tous deux avaient été allaités par Thuwaybiya, la servante d’Abû Lahab. Le Prophète (sur lui la paix et le salut) était donc l’oncle de la fille de Hamza. Or, l’allaitement interdit les mêmes unions que celles de l’enfantement.
الترجمة الأسبانية Ali Ibn Abu Talib -Al-lah esté complacido con él-quiso que el Mensajero de Al-lah -la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él- se casa con la hija del tío paterno de ellos dos. No obstante el Mensajero de Al-lah le informó de que no le es lícita, ya que es la hija de su hermano de leche: el Mensajero de Al-lah y su tío Hamza fueron amamantados por la misma mujer, Zuwaiba, una esclava que poseía Abu Lahab. Por lo tanto, Hamza pasa a ser su hermano de leche y lo que es prohibido por el parentezco de leche es igual que lo que es progibido per el parentesco de sangre.
الترجمة الإندونيسية Ali bin Abi Ṭālib -raḍiyallāhu 'anhu- menginginkan Nabi -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- untuk menikahi putri paman mereka, Hamzah. Lalu beliau -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- memberitahukan bahwa putri tersebut tidak halal untuk beliau nikahi, karena ia adalah putri dari saudara sesusuannya. Sebab Nabi -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- dan paman beliau, Hamzah, pernah menyusu pada Ṡuwaibah –budak wanita Abu Lahab-, sehingga Hamzah pun menjadi saudara sesusuan beliau, maka beliau pun menjadi paman bagi putri Hamzah. Dan menjadi mahram melalui jalur persusuan apa yang menjadi mahram melalui jalur kelahiran/keturunan.
الترجمة البوسنية Alija b. Ebi Talib, radijallahu 'anhu, je želio da Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, oženi kćerku njihovog amidže Hamze. Pa ga je Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, obavijestio da mu ona nije dozvoljena, zato što je ona kćerka njegovog brata po milijeku, jer su Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, i njegov amidža Hamza dojenčad Suvejbe, štićenice Ebu Lehebove, pa su time postali braća po mlijeku, i on je time njegovoj kćerci postao amidža po mlijeku, a ono što je zabranjeno u srodstvu po krvi, isto to zabranjeno je i u srodstvu po mlijeku.
الترجمة الروسية ‘Али ибн Абу Талиб (да будет доволен им Аллах) предложил Пророку (мир ему и благословение Аллаха) взять в жёны дочь их дяди со стороны отца — Хамзы, но Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сообщил ему, что он не может жениться на ней, так как она является дочерью его молочного брата: и Пророка (мир ему и благословение Аллаха), и Хамзу кормила своим молоком Сувайба, рабыня Абу Ляхаба, и они стали молочными братьями, и, как следствие, Пророк (мир ему и благословение Аллаха) приходился дочери Хамзы молочным дядей, а молочное родство делает запретным то же, что и кровное.
الكلمة المعنى
- بنت حمزة أمامة، وقيل غير ذلك
- يحرم من الرضاع ما يحرم من النسب هذه جملة مبينة لسبب عدم الحل.، أي المحرمات من النسب كالأم والأخت يحرم مثلهن من الرضاع كالأم من الرضاع وهو المرضعة، وبنتها وأمها.
- أخي حمزة عم النبي -صلى الله عليه وسلم-، أرضعته وإياه ثويبة.
- الرضاعة يقال الرِّضاعة والرَّضاعة.
1: ما يثبت في الرضاع من المحرمية، ومنها تحريم النكاح.
2: أنه يثبت فيه مثل ما يثبت في النسب، فكل امرأة حرمت نسبا، حرمت من تماثلها رضاعا.
3: هذا الحكم يدخل فيه المرتضع فقط دون أبيه وأمه وإخوته، فيكون كأنه أحد أفراد عائلة المرضعة، فالمرضعة أمه من الرضاع وزوجها أبو الرضيع وأولادهما إخوته، وهكذا.

- صحيح البخاري ،عناية محمد زهير الناصر، دار طوق النجاة، الطبعة الأولى، 1422هـ. - صحيح مسلم؛ حققه ورقمه محمد فؤاد عبد الباقي، دار عالم الكتب-الرياض، الطبعة الأولى، 1417هـ - تيسير العلام شرح عمدة الأحكام-عبد الله البسام-تحقيق محمد صبحي حسن حلاق- مكتبة الصحابة- الشارقة- الطبعة العاشرة- 1426ه - الإلمام بشرح عمدة الأحكام للشيخ إسماعيل الأنصاري-مطبعة السعادة-الطبعة الثانية 1392ه.