قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم- في بنت حمزة: «لَا تَحِلُّ لِي يَحْرُمُ من الرَّضَاعِ مَا يَحْرُمُ من النَّسَبِ وهي ابنة أَخِي من الرَّضاعة».
[صحيح.] - [متفق عليه.]

الترجمة الإنجليزية The Messenger of Allah, may Allah's peace and blessings be upon him, said concerning the daughter of Hamzah: ''She is not lawful for me (to marry). That which is unlawful due to lineage (blood relation) is unlawful due to breastfeeding. She is the daughter of my foster-brother.''
الترجمة الفرنسية Le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) a dit au sujet de la fille de son oncle Hamza (qu’on lui proposa en mariage) : « Elle ne m’est pas permise. L’allaitement interdit ce qu’interdit le lien de parenté. Elle est la fille de mon frère de lait (i.e. : Hamza). »
الترجمة الأسبانية El Mensajero de Al-lah, Él le bendiga y le dé paz, dijo sobre la hija de Hamza: “No es lícita para mí. El lazo contraído a través de la leche es como el parentesco de sangre, y ella es la hija de mi hermano de leche”.
الترجمة الأوردية رسول اللہ ﷺ نے حمزہ رضی اللہ عنہ کی بیٹی کے بارے میں فرمایا کہ: وہ میرے لیے حلال نہیں ہے۔ رضاعت کی وجہ سے بھی وہ رشتے حرام ہو جاتے ہیں جو نسب کی وجہ سے حرام ہوتے ہیں اور وہ میرے رضاعی بھائی کی بیٹی ہے۔
الترجمة الإندونيسية Dari Abdullah bin Abbas -raḍiyallāhu 'anhumā-, Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- bersabda tentang putri Hamzah: “Ia tidak halal bagiku (untuk dinikahi). Diharamkan (saudara) karena persusuan seperti diharamkan (saudara) karena nasab. Ia adalah putri saudaraku sepersusuan.”
الترجمة الروسية Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал о дочери Хамзы: «Мне не дозволено жениться на ней потому, что молочное родство делает запретным то же, что и кровное, а она — дочь моего молочного брата».

رَغِبَ علي بن أبي طالب -رضي الله عنه-، من النبي -صلى الله عليه وسلم- أن يتزوج بنت عمهما حمزة، فأخبره -صلى الله عليه وسلم- أنها لا تحل له، لأنها بنت أخيه من الرضاعة، فإنه -صلى الله عليه وسلم-، وعمه حمزة رضعا من (ثويبة) وهى مولاة لأبي لهب، فصار أخاه من الرضاعة، فيكون عم ابنته، ويحرم بسبب الرضاع، ما يحرم مثله من الولادة.

الترجمة الإنجليزية 'Ali ibn Abi Talib, may Allah be pleased with him, wished that the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, marry the daughter of their uncle, Hamzah. However, the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, said that she was not permissible for him, because she was the daughter of his foster-brother. Indeed, the Prophet and his uncle Hamzah were breastfed by Thuwaybah, a slave of Abu Lahab. So Hamzah became the Prophet's foster-brother, and the Prophet became uncle of Hamzah's daughter. The rule is that things that are forbidden because of birth (blood relation) are likewise forbidden because of breastfeeding.
الترجمة الفرنسية ‘Alî Ibn Abî Tâlib (qu’Allah l’agrée) désira que le Prophète (sur lui la paix et le salut) épouse la fille de leur oncle Hamza (qu’Allah l’agrée), mais le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) l’informa qu’elle ne lui était pas permise car elle était la fille de son frère de lait. En effet, le Prophète (sur lui la paix et le salut) et son oncle Hamza (qu’Allah l’agrée) avaient tous deux été allaités par une femme nommée : « Thuwaybah » qui était l’esclave d’Abû Lahab. Par cet allaitement commun, l’oncle et le neveu devinrent frères de lait et la fille de Hamza devint interdite au prophète. L’allaitement interdit ce qu’interdit le lien de parenté.
الترجمة الأسبانية Ali Ibn Abu Talib, que Al-lah esté complacido con él, quiso que el Mensajero de Al-lah, Él le bendiga y le dé paz, se case con la hija del tío paterno de ellos dos. No obstante el Mensajero de Al-lah le informó de que no le es lícita, ya que es la hija de su hermano de leche: el Mensajero de Al-lah y su tío Hamza fueron amamantados por la misma mujer, Zuwaiba, una esclava que poseía Abu Lahab. Por lo tanto, Hamza pasa a ser su hermano de leche y el lazo contraído a través de la leche es igual que el parentesco de sangre.
الترجمة الأوردية علی بن ابی طالب رضی اللہ عنہ نے نبی ﷺ سے یہ چاہا کہ آپ ﷺ حمزہ رضی اللہ عنہ کی بیٹی کے ساتھ نکاح کرلیں جو ان دونوں کے چچا تھے۔ نبی ﷺ نے انہیں بتایا کہ وہ ان کے لیے حلال نہیں ہے کیونکہ وہ آپ ﷺ کے رضاعی بھائی کی بیٹی ہیں۔ آپ ﷺ اور آپ کے چچا حمزہ رضی اللہ عنہ دونوں نے ثویبہ کا دودھ پیا تھا جو ابو لہب کی آزاد کردہ باندی تھیں۔ چنانچہ اس طرح سے آپ ﷺ حمزہ کے رضاعی بھائی اور ان کی بیٹی کے چچا ہوئے۔ اور (قاعدہ یہ ہے کہ) رضاعت کی وجہ سے بھی وہ تمام رشتے حرام ہو جاتے ہیں جو نسب کی وجہ سے حرام ہوتے ہیں۔
الترجمة الإندونيسية Ali bin Abi Ṭālib -raḍiyallāhu 'anhu- menginginkan Nabi -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- untuk menikahi putri paman mereka, Hamzah. Lalu beliau -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- memberitahukan bahwa putri tersebut tidak halal untuk beliau nikahi, karena ia adalah putri dari saudara sesusuannya. Sebab Nabi -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- dan paman beliau, Hamzah, pernah menyusu pada Ṡuwaibah –budak wanita Abu Lahab-, sehingga Hamzah pun menjadi saudara sesusuan beliau, maka beliau pun menjadi paman bagi putri Hamzah. Seseorang menjadi haram (untuk dinikahi) karena jalur persusuan sama seperti keharaman seseorang dari jalur nasab.
الترجمة الروسية ‘Али ибн Абу Талиб (да будет доволен им Аллах) хотел, чтобы Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) женился на дочери их дяди со стороны отца, Хамзы, но Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сообщил ему, что ему не дозволено жениться на ней, поскольку она является дочерью его молочного брата. Дело в том, что Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) и его дядю со стороны отца, Хамзу, кормила своим молоком Сувайба, вольноотпущенница Абу Ляхаба. Таким образом, он стал молочным братом Хамзы и приходился его дочери молочным дядей со стороны отца, а молочное родство делает запретным то же, что и кровное.
الكلمة المعنى
- بنت حمزة أمامة، وقيل غير ذلك.
- يحرم من الرضاع ما يحرم من النسب هذه جملة مبينة لسبب عدم الحل.
- أخي حمزة عم النبي -صلى الله عليه وسلم-، أرضعته وإياه ثويبة.
1: ما يثبت في الرضاع من المحرمية، ومنها تحريم النكاح.
2: أنه يثبت فيه مثل ما يثبت في النسب، فكل امرأة حرمت نسبًا، حرمت من تماثلها رضاعًا.
3: الذين تنتشر فيهم المحرمية من أجل الرضاع، هم المرتضع وفروعه، أبناؤه وبناته ونسلهم، أما أصوله، من أب، وأم، وآبائهم، فلا يدخلون في المحرمية.وكذلك حواشيه، من إخوة وأخوات، وأعمام، وعمات، وأخوال، وخالات. كل هؤلاء غير داخلين في حكمه.والرضيع يكون كأحد أولاد المرضعة، فتكون أمه، وصاحب اللبن أباه، وأولادهما إخوته وأخواته وآباؤه منهما- وإن عَلوْا- أجداده، وأعمامهما: وعماتهما، وأخوالهما، وخالاتهما وأعمامه، وأخواله، وإخوانهما وأخواتهما، أعمامه و عماته، وأخواله، وخالاته.

تيسير العلام شرح عمدة الأحكام للبسام، حققه وعلق عليه وخرج أحاديثه وصنع فهارسه: محمد صبحي بن حسن حلاق، ط10، مكتبة الصحابة، الإمارات - مكتبة التابعين، القاهرة، 1426 هـ. الإلمام بشرح عمدة الأحكام لإسماعيل الأنصاري، ط1، دار الفكر، دمشق، 1381ه. صحيح البخاري، تحقيق: محمد زهير بن ناصر الناصر، ط1، دار طوق النجاة (مصورة عن السلطانية بإضافة ترقيم: محمد فؤاد عبد الباقي)، 1422ه. صحيح مسلم، تحقيق: محمد فؤاد عبد الباقي، دار إحياء التراث العربي، بيروت.