عَنْ أَبَانَ بْنِ عُثْمَانَ قَالَ: سَمِعْتُ عُثْمَانَ ابْنِ عَفَّانَ رضي الله عنه يَقُولُ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ:
«مَنْ قَالَ بِسْمِ اللَّهِ الَّذِي لَا يَضُرُّ مَعَ اسْمِهِ شَيْءٌ، فِي الْأَرْضِ، وَلَا فِي السَّمَاءِ، وَهُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ، ثَلَاثَ مَرَّاتٍ، لَمْ تُصِبْهُ فَجْأَةُ بَلَاءٍ، حَتَّى يُصْبِحَ، وَمَنْ قَالَهَا حِينَ يُصْبِحُ ثَلَاثُ مَرَّاتٍ، لَمْ تُصِبْهُ فَجْأَةُ بَلَاءٍ حَتَّى يُمْسِيَ»، قَالَ: فَأَصَابَ أَبَانَ بْنَ عُثْمَانَ الْفَالِجُ، فَجَعَلَ الرَّجُلُ الَّذِي سَمِعَ مِنْهُ الْحَدِيثَ يَنْظُرُ إِلَيْهِ، فَقَالَ لَهُ: مَا لَكَ تَنْظُرُ إِلَيَّ؟ فَوَاللَّهِ مَا كَذَبْتُ عَلَى عُثْمَانَ، وَلَا كَذَبَ عُثْمَانُ عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، وَلَكِنَّ الْيَوْمَ الَّذِي أَصَابَنِي فِيهِ مَا أَصَابَنِي غَضِبْتُ فَنَسِيتُ أَنْ أَقُولَهَا.
[صحيح] - [رواه أبو داود والترمذي والنسائي في الكبرى وابن ماجه وأحمد] - [سنن أبي داود: 5088]
المزيــد ...
艾巴奈·本·欧斯曼传述:“我听到奥斯曼·本·阿凡(愿主喜悦他)说:‘我听到安拉的使者(愿主福安之)说:
‘凡念诵:‘奉安拉之名,与他的尊名同在,地上和天上任何事物都不能加害;他是全听的、全知的。’连续三遍,在他进入夜晚之前,突如其来的灾祸不会降临到他身上,谁在清晨念诵它三遍,在他进入傍晚之前,突如其来的灾祸不会降临到他身上。’传述者说:后来阿班·本·奥斯曼患上了偏瘫。那位从他那里听到这段圣训的人便看着他。阿班对他说:“你为什么这样看着我?以安拉起誓,我没有对奥斯曼说谎,奥斯曼也没有对先知(愿主福安之)说谎;只是那一天我遭遇此事时,我发怒了,于是忘记念诵这段祈祷词。’”
[正确的] - [艾布·达吾德、提尔米兹、奈萨仪大集、伊本·马哲和艾哈迈德辑录] - [《苏乃尼·艾布·达吾德》 - 5088]
先知(愿主福安之)阐明,凡是在每天清晨拂晓之后、以及每天傍晚日落之前,各诵念三遍:(奉安拉之名)我藉此求助,并以此防护自己免受一切伤害(与他尊名同在,任何事物都不能造成伤害)无论其多么重大(在大地上)指来自大地及其外显的一切灾害,(也不在苍穹中)指从天而降的一切灾害(他是全听的)洞悉我们所说的一切(全知的)明察我们的所有境况。
凡在傍晚诵念它的人,直到清晨之前,都不会遭遇突如其来的灾祸,凡在清晨诵念它的人,直到傍晚之前,也不会遭遇突如其来的灾祸。
这段圣训的传述者,即艾巴奈·本·欧斯患上了半身不遂,也就是身体一侧的松弛无力。那位从他这里听到这段圣训的人,便惊讶地看着艾班。艾班对他说:“你为什么这样看着我?指安拉发誓,我没有对奥斯曼说谎,奥斯曼也没有对先知(愿主福安之)说谎。只是那一天,安拉并没有注定我去诵念它,那天我心中起了愤怒,于是忘记了诵念这些所提到的祈祷词,所以才遭遇了这件事。”