عن أبي هريرة -رضي الله عنه- قال: قال رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «قال الله -عز وجل-: كلُّ عَمَل ابن آدَم له إلا الصيام، فإنه لي وأنا أجْزِي به، والصيام جُنَّة، فإذا كان يوم صوم أحدِكُم فلا يَرْفُثْ ولا يَصْخَبْ فإن سَابَّهُ أحَدٌ أو قَاتَلَهُ فليَقل: إنِّي صائم، والذي نفس محمد بيده لَخُلُوفُ فَمِ الصَّائِم أطيب عند الله من رِيحِ المِسْكِ، للصائم فرحتان يَفْرَحُهُمَا: إذا أفطر فَرِح بفطره، وإذا لَقِي ربَّه فَرِح بِصَوْمه». وهذا لفظ رواية البخاري. وفي رواية له: «يَتْرُك طَعَامه، وشَرَابه، وشَهوته من أجلي، الصيام لي وأنا أَجْزِي به، والحسنة بعشر أمثالها». وفي رواية لمسلم: «كلُّ عَمَل ابن آدم يُضَاعَف، الحَسَنة بِعَشر أمْثَالها إلى سَبْعِمِئَة ضِعْف، قال الله تعالى: إلا الصَّوم فإنه لي وأنا أجْزِي به؛ يَدَع شَهَوته وطَعَامه من أجلي، للصائم فرحتان: فَرْحَة عند فِطْره، وفَرْحَة عند لقِاء ربِّه، ولَخُلُوف فيه أطْيَب عند الله من رِيحِ المِسْكِ».
[صحيح.] - [الرواية الأولى: متفق عليها. الرواية الثانية: رواها البخاري. الرواية الثالثة: رواها مسلم.]
المزيــد ...

阿布·胡莱赖-愿主喜悦之-传述说:“先知-愿主福安之-说:‘崇高、伟大的真主说:‘人们的一切行为都是为了他自己,除了斋戒,那是为了我,我为此而恩赐。斋戒是一面盾牌。所以,你们中间有一人斋戒时,不要说淫秽的话,不要大声喧哗,如果有人侮辱他,打他,就让他说:‘我是斋戒者。’我发誓,在真主那里,斋戒者口中的气味比麝香还好。斋戒者有两个喜悦的(时刻):一个是当他开斋时,因为开斋而高兴。另一个是当他遇到他的主时,因为他的斋戒而高兴。’”这是布哈里辑录的传述。在他辑录的另外一个传述中说:“为我而放弃了他的食物、饮料和性欲,为我而斋戒,我将恩赐他,一件好事抵得上十件。”穆斯林辑录的传述说:“人们的每一项行为都是倍增的,一件好事抵得上十到七百倍。”真主说:“除了斋戒,那是为了我,我为此而恩赐。为我而放弃了性欲和食物。斋戒者有两个喜悦的(时刻):一个是当他开斋时,因为开斋而高兴。另一个是当他遇到他的主时,因为他的斋戒而高兴。在真主那里,斋戒者口中的气味比麝香好。”
[健全的圣训] - [布哈里传述 - 两大圣训集辑录]

解释

翻译: 英语 法语翻译 西班牙的 土耳其语 乌尔都语 印度尼西亚语 波斯尼亚语 孟加拉语 波斯 他加禄语 印度人 库尔德 葡萄牙语 斯瓦希里
翻译展示