عَنْ هِشَامِ بْنِ حَكِيمِ بْنِ حِزَامٍ رَضيَ اللهُ عنهما أَنَّهُ مَرَّ عَلَى أُنَاسٍ مِنَ الْأَنْبَاطِ بِالشَّامِ، قَدْ أُقِيمُوا فِي الشَّمْسِ، فَقَالَ: مَا شَأْنُهُمْ؟ قَالُوا: حُبِسُوا فِي الْجِزْيَةِ، فَقَالَ هِشَامٌ: أَشْهَدُ لَسَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ:
«إِنَّ اللهَ يُعَذِّبُ الَّذِينَ يُعَذِّبُونَ النَّاسَ فِي الدُّنْيَا».
[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 2613]
المزيــد ...
Ông Hisham bin Hakim bin Hizam, rằng ông đã đi ngang qua một số người Nabataean ở Sham bị bắt đứng dưới ánh mặt trời, vì vậy ông đã hỏi: Có chuyện gì với họ vậy? Họ nói: Họ bị giam giữ vì Jizyah. Hisham nói: Tôi xác nhận rằng tôi đã nghe Thiên Sứ của Allah ﷺ nói:
“Allah sẽ trừng phạt những kẻ hành hạ người khác trên thế giới này.”
[Sahih (chính xác)] - [Do Muslim ghi] - [Sahih Muslim - 2613]
Hisham bin Hakim bin Hizam, cầu xin Allah hài lòng với cả hai người, đi ngang qua một số nông dân Ba Tư ở Sham bị bắt đứng dưới trời nắng nóng. Ông hỏi thăm hoàn cảnh của họ. Ông được cho biết rằng việc này xảy ra vì họ không nộp Jizyah, mặc dù họ có khả năng nộp. Hisham nói: Tôi xác nhận rằng tôi đã nghe Thiên Sứ của Allah ﷺ nói: Allah sẽ trừng phạt những kẻ hành hạ người khác một cách bất công và vô lý trên thế gian này.