+ -

عَنْ هِشَامِ بْنِ حَكِيمِ بْنِ حِزَامٍ رَضيَ اللهُ عنهما أَنَّهُ مَرَّ عَلَى أُنَاسٍ مِنَ الْأَنْبَاطِ بِالشَّامِ، قَدْ أُقِيمُوا فِي الشَّمْسِ، فَقَالَ: مَا شَأْنُهُمْ؟ قَالُوا: حُبِسُوا فِي الْجِزْيَةِ، فَقَالَ هِشَامٌ: أَشْهَدُ لَسَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ:
«إِنَّ اللهَ يُعَذِّبُ الَّذِينَ يُعَذِّبُونَ النَّاسَ فِي الدُّنْيَا».

[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 2613]
المزيــد ...

Overgeleverd van Hishaam, zoon van Hakiem ibn Hizaam — moge Allah tevreden zijn met beiden — dat hij eens voorbijkwam bij een groep boeren uit de Nabaat (landbouwers van niet-Arabische afkomst) in As-Shaam (Syrië), die in de brandende zon waren opgesteld. Hij vroeg: “Wat is er met hen aan de hand?” Zij zeiden: “Zij zijn vastgehouden vanwege de jizya (belasting), omdat zij deze niet betaald hebben.” Daarop zei Hishaam: “Ik leg getuigenis af dat ik de Boodschapper van Allah (vrede zij met hem) heb horen zeggen:
“Voorwaar, Allah zal degenen straffen die de mensen op onrechtvaardige wijze op aarde kwellen.”

[Authentiek] - [Overgeleverd door Moeslim] - [Sahih Moeslim - 2613]

Uitleg

Hishaam ibn Hakiem ibn Hizaam — moge Allah tevreden zijn met beiden — passeerde landbouwers van niet-Arabische afkomst in As-Shaam die in de verzengende zon waren vastgezet. Hij informeerde naar hun toestand en kreeg te horen dat zij daartoe waren veroordeeld vanwege hun weigering de jizya (belasting voor niet-moslims onder islamitisch gezag) te betalen, ondanks hun vermogen daartoe. Hishaam verklaarde toen: “Ik leg getuigenis af dat ik de Boodschapper van Allah (vrede zij met hem) heb horen zeggen: “Voorwaar, Allah straft degenen die de mensen op aarde kwellen, op onrechtvaardige en ongeoorloofde wijze.”

De voordelen van de overlevering

  1. De jizya betreft een financiële bijdrage die wordt opgelegd aan volwassen, welgestelde mannen uit de Schriftvolken (Joden en Christenen), in ruil voor bescherming en verblijf in de Islamitische gemeenschap.
  2. Het is absoluut verboden om mensen te kwellen of te straffen zonder geldige, wettelijk vastgestelde gronden, zelfs indien het niet-moslims betreft.
  3. Deze overlevering bevat een ernstige waarschuwing aan onderdrukkers en onrechtplegers tegen hun daden van tirannie en ongerechtigheid.
  4. De metgezellen van de Boodschapper van Allah (vrede zij met hem) hielden zich strikt aan het gebied van het goede en het verbod van het verwerpelijke, ongeacht de omstandigheden.
  5. Imam Al-Nawawi zei hierover: “Deze overlevering heeft betrekking op het onrechtvaardig en zonder legitieme reden kwellen van mensen. Het betreft hier geen strafmaatregelen die op rechtmatige wijze plaatsvinden, zoals vergelding (qisas), lijfstraffen (hudoed), of tuchtmaatregelen (ta'zier), die gerechtvaardigd zijn binnen de Islamitische wetgeving.”
Vertaling: Engels Urdu Spaans Indonesisch Bengaals Frans Truks Russisch Bosnisch Singalees Hindi Chinees Perzisch Vietnamees Tagalog Koerdisch Hausa Portugees Swahili Thais Assamese Amhaarse vertaling Dari Roemeense vertaling Hongaars الجورجية الخميرية الماراثية
Weergave van de vertalingen