عَنْ هِشَامِ بْنِ حَكِيمِ بْنِ حِزَامٍ رَضيَ اللهُ عنهما أَنَّهُ مَرَّ عَلَى أُنَاسٍ مِنَ الْأَنْبَاطِ بِالشَّامِ، قَدْ أُقِيمُوا فِي الشَّمْسِ، فَقَالَ: مَا شَأْنُهُمْ؟ قَالُوا: حُبِسُوا فِي الْجِزْيَةِ، فَقَالَ هِشَامٌ: أَشْهَدُ لَسَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ:
«إِنَّ اللهَ يُعَذِّبُ الَّذِينَ يُعَذِّبُونَ النَّاسَ فِي الدُّنْيَا».
[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 2613]
المزيــد ...
Hisám bin Hakím bin Hizám-tól (Allah legyen elégedett kettejükkel), miszerint ő elment néhány nabateus ember mellett, as-Sám (a mai Palesztina, Szíria és Jordánia területe) vidékén, akiket a napra állítottak ki. Mondta: Mi van velük? Miért kerültek oda? Mondták: a dzsizya (a nem-muszlimok által fizetett adó) miatt fogták el őket. Mondta Hisám: tanúságot teszek arról, hogy hallottam Allah Küldöttét (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget), amint azt mondja:
"Bizony, Allah megkínozva fogja megbüntetni azokat, akik az embereket kínozzák a földi életben."
[Ṣaḥīḥ (hiteles)] - [Muslim jegyezte le] - [Muslim Ṣaḥīḥ-ja - 2613]
Hisám bin Hakím bin Hizám (Allah legyen elégedett kettejükkel) egy alkalommal elment nem arab földművesek mellett, as-Sám területén, akiket a nap heve és forró sugaraira tettek ki. Ő kérdezett róluk és a helyzetükről. Elmondták neki: azért tették ezt velük mivel azok nem fizették meg a dzsizya-t, holott ők azt meg tudták volna tenni. Erre Hisám (Allah legyen elégedett vele) azt mondta: Tanúsítom, hogy hallottam Allah Küldöttét (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) amint azt mondja: Allah bizony meg fogja büntetni azokat az embereket, akik az embereket, kínozva büntetik meg itt, a földi létben - és teszik ezt zsarnoki bűnből fakadóan, jogtalanul.