Kategori: . . .
+ -
عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ بَشِيرٍ رضي الله عنه قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:

«إِنَّ أَهْوَنَ أَهْلِ النَّارِ عَذَابًا مَنْ لَهُ نَعْلَانِ وَشِرَاكَانِ مِنْ نَارٍ، يَغْلِي مِنْهُمَا دِمَاغُهُ كَمَا يَغْلِ الْمِرْجَلُ، مَا يَرَى أَنَّ أَحَدًا أَشَدُّ مِنْهُ عَذَابًا، وَإِنَّهُ لَأَهْوَنُهُمْ عَذَابًا».
[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح مسلم: 213]
المزيــد ...

Nu'man b. Beşîr -radıyallahu anh'den merfu olarak rivayet olundu ki: «Muhakkak ki kıyamet günü, ateş ehlinin azabı en hafif olanı, iki ayak tabanına iki kor koyulan ve bu sebeple beyni kaynayan kimsedir. O, kendisinden daha şiddetli bir azaba uğrayan kimse olmadığını zanneder. Halbuki o, onların azabı en hafif olanıdır.»
[Sahih Hadis] - [Muttefekun Aleyh]

Şerh

Nebi -sallallahu aleyhi ve sellem-, kıyamet günü ateş ehlinin azabı en hafif olan kimsenin, iki ayak tabanına iki kor koyulan ve bu sebeple beyni kaynayan kimse olduğunu beyan etmiştir. Öyle ki o, kendisinden daha şiddetli bir azaba uğrayan kimse olmadığını zanneder. Halbuki o, azap bakımından onların en hafif olanıdır. Eğer o, kendisi dışında azap gören kimseleri görmüş olsaydı, bu azap (diğerlerinin azabına göre) ona küçük gelir ve bununla teselli bulurdu. Fakat o, kendisinin, azabın en şiddetlisine uğrayan kimse olduğunu zannetmektedir. Bundan dolayı onun rahatsızlığı ve felaketi artmaktadır.

Hadisten Çıkarılan Hükümler

Tercüme: İngilizce Urduca İspanyolca Endonezce Bengalce Fransızca Rusca Boşnakça Sinhala Hintli Çince Farsça Vietnam Tagalog Kürt Hausa Portekizce Malayalam Telugu Sevahilce Taylandça Peştuca Assam السويدية الهولندية الغوجاراتية النيبالية المجرية الجورجية المقدونية
Tercümeleri Görüntüle
Kategoriler
  • . .