+ -

عَنْ مَيْمُونَةُ أُمِّ المؤمِنينَ رضي الله عنها قَالتْ:
وَضَعْتُ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ غُسْلًا، فَسَتَرْتُهُ بِثَوْبٍ، وَصَبَّ عَلَى يَدَيْهِ، فَغَسَلَهُمَا، ثُمَّ صَبَّ بِيَمِينِهِ عَلَى شِمَالِهِ، فَغَسَلَ فَرْجَهُ، فَضَرَبَ بِيَدِهِ الأَرْضَ، فَمَسَحَهَا، ثُمَّ غَسَلَهَا، فَمَضْمَضَ وَاسْتَنْشَقَ، وَغَسَلَ وَجْهَهُ وَذِرَاعَيْهِ، ثُمَّ صَبَّ عَلَى رَأْسِهِ وَأَفَاضَ عَلَى جَسَدِهِ، ثُمَّ تَنَحَّى، فَغَسَلَ قَدَمَيْهِ، فَنَاوَلْتُهُ ثَوْبًا فَلَمْ يَأْخُذْهُ، فَانْطَلَقَ وَهُوَ يَنْفُضُ يَدَيْهِ.

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 276]
المزيــد ...

Müminlerin annesi Meymûne -radıyallahu anhâ-'dan rivayet edilen bir hadiste, o şöyle demiştir:
Peygamber Efendimiz -sallallahu aleyhi ve sellem-'e yıkanması için su koydum. Bir bez ile görünmesini engelledim. İki eline su döktü ve onları yıkadı. Sonra sağ eliyle sol eli üzerine su döküp ellerini yıkadı. Sonra avret mahallini yıkadı. Sonra eliyle yere vurup elini toprağa sürdü. Sonra elini yıkadı. Sonrasında ağzını çalkaladı ve burnuna su çekti. Yüzünü ve kollarını yıkadı ve başından aşağı vücuduna su döktü. Daha sonra yıkandığı yerden biraz uzaklaşıp ayaklarını yıkadı. Devamında ken­disine bir havlu uzattım. Fakat O, havluyu almadı, su ellerinden dökülerek gitti.

[Sahih Hadis] - [Muttefekun Aleyh] - [صحيح البخاري - 276]

Şerh

Müminlerin annesi Meymûne -radıyallahu anhâ- Peygamber Efendimiz -sallallahu aleyhi ve sellem-'in cünüp olunca temizlenmek için nasıl yıkandığını haber vermiş ve ona yıkanması için su koymuştur. Rasûlullah'ı bir örtüyle perdelemiş, bunun üzerine Peygamber Efendimiz -sallallahu aleyhi ve sellem- şöyle yapmıştır:
Birincisi: Elini su kabının içine sokmadan önce ellerine su döküp yıkadı.
İkincisi: Üzerindeki her türlü cünüplük izini temizlemek için sağ eliyle sol eline su döküp avret yerlerini yıkadı.
Üçüncüsü: Elini yere vurup meshetti. Sonra da eline bulaşmış şeyi gidermek için elini yıkadı.
Dördüncüsü: Ağzına su alıp çalkalayarak mazmaza yaptı sonra suyu dışarı tükürdü. Devamında burnunu temizlemek için nefes alarak suyu burnuna çekti ve sümkürdü.
Beşincisi: Yüzünü ve kollarını yıkadı.
Altıncısı: Başından aşağı su döktü.
Yedincisi: Vücudunun geri kalan kısmına su dökerek yıkadı.
Sekizincisi: Daha önce yıkamadığı ayaklarını olduğu yerden biraz uzaklaşarak başka bir yerde yıkadı.
Meymûne -radıyallahu anhâ- Rasûlullah'a kendisini kurulaması için bir havlu getirdi ama o havluyu almadı, vücudundan süzülen suyu eliyle silkeledi.

Tercüme: İngilizce Urduca İspanyolca Endonezce Uygur Bengalce Fransızca Rusca Boşnakça Sinhala Hintli Çince Farsça Vietnam Tagalog Kürt Hausa Portekizce Malayalam Telugu Sevahilce Taylandça Peştuca Assam السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية ภาษาคีร์กีซ النيبالية ภาษาโยรูบา الدرية الصربية الصومالية คำแปลภาษากินยาร์วันดา الرومانية ภาษามาลากาซี คำแปลภาษาโอโรโม ภาษากันนาดา
Tercümeleri Görüntüle

Hadisten Çıkarılan Hükümler

  1. Peygamber Efendimiz -sallallahu aleyhi ve sellem-'in hanımlarının, onun hayatının en küçük ayrıntılarını ümmete öğretmek için anlatırken gösterdiği ihtimam ifade edilmiştir.
  2. Bu gusül alma şekli, Peygamber Efendimiz -sallallahu aleyhi ve sellem-'den sabit olarak gelen cünüplükten temizlenmek için tam bir gusül alma şeklidir. Yeterli olan gusül almaya gelince, mazmaza ve istinşak ile birlikte bedenin tamamının yıkanmasıdır.
  3. Banyo yaptıktan veya abdest aldıktan sonra havlu ile kurulanmak veya kurulanmamak mubahtır.