+ -

عَنْ مَيْمُونَةُ أُمِّ المؤمِنينَ رضي الله عنها قَالتْ:
وَضَعْتُ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ غُسْلًا، فَسَتَرْتُهُ بِثَوْبٍ، وَصَبَّ عَلَى يَدَيْهِ، فَغَسَلَهُمَا، ثُمَّ صَبَّ بِيَمِينِهِ عَلَى شِمَالِهِ، فَغَسَلَ فَرْجَهُ، فَضَرَبَ بِيَدِهِ الأَرْضَ، فَمَسَحَهَا، ثُمَّ غَسَلَهَا، فَمَضْمَضَ وَاسْتَنْشَقَ، وَغَسَلَ وَجْهَهُ وَذِرَاعَيْهِ، ثُمَّ صَبَّ عَلَى رَأْسِهِ وَأَفَاضَ عَلَى جَسَدِهِ، ثُمَّ تَنَحَّى، فَغَسَلَ قَدَمَيْهِ، فَنَاوَلْتُهُ ثَوْبًا فَلَمْ يَأْخُذْهُ، فَانْطَلَقَ وَهُوَ يَنْفُضُ يَدَيْهِ.

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 276]
المزيــد ...

Van Maymuna, de moeder van gelovigen, moge Allah tevreden zijn over haar, zei:
Ik bereidde het rituele bad voor de profeet (vrede zij met hem), bedekte hem met een doek en goot water over zijn handen, die hij waste. Vervolgens goot hij water over zijn linkerhand met zijn rechterhand, die hij gebruikte om zijn geslachtsdelen te wassen. Hij raakte de grond aan met zijn hand, veegde erover en waste zijn handen opnieuw. Daarna spoelde hij zijn mond en snoof water op, waste zijn gezicht en armen, en goot water over zijn hoofd en lichaam. Toen stond hij op en waste zijn voeten. Ik gaf hem een doek aan, maar hij pakte het niet, en hij vertrok terwijl hij zijn handen afschudde.

[Authentiek] - [Overeengekomen tussen al-Boekhari en Moeslim] - [Sahih al-Boekhari - 276]

Uitleg

Moeder van de gelovigen Maymuna, moge Allah tevreden zijn over haar , vertelde over hoe de profeet (vrede zij met hem) zich reinigde van de staat van djanaba (grote onreinheid). Ze plaatste water voor hem om zich mee te wassen en bedekte hem met een doek. De profeet (vrede zij met hem) volbracht het volgende:
1. Hij goot water over zijn handen en waste ze voordat hij ze in het vat plaatste.
2. Vervolgens goot hij water met zijn rechterhand over zijn linkerhand en waste zijn geslachtsdelen om ze te reinigen van de sporen van djanaba.
3. Hij raakte de grond aan met zijn hand, veegde erover, en waste het vervolgens om eventueel vuil te verwijderen.
4. Hij spoelde zijn mond door water in zijn mond te nemen, het te bewegen en vervolgens uit te spugen, en hij snoof water op door het in zijn neus te brengen en vervolgens uit te blazen om het schoon te maken.
5. Hij waste zijn gezicht en armen.
6. Hij goot water over zijn hoofd.
7. Hij goot water over de rest van zijn lichaam.
8. Hij verplaatste zich en waste zijn voeten op een andere plaats waar hij ze nog niet had gewassen.
Daarna bood ze hem een doek aan om zich mee af te drogen, maar hij pakte deze niet. In plaats daarvan veegde hij het water van zijn lichaam af met zijn hand en schudde zichzelf droog.

Vertaling: Engels Urdu Spaans Indonesisch Oeigoers Bengaals Frans Truks Russisch Bosnisch Singalees Hindi Chinees Perzisch Vietnamees Tagalog Koerdisch Hausa Portugees Malayalam Telugu Swahili Thais Pasjtoe Assamese Zweeds Amhaarse vertaling Gujarati Kirgizisch Nepalees Yoruba Dari Somalische vertaling, Kinyarwanda vertaling Roemeense vertaling Malagasi Oromo vertaling Canadese vertaling
Weergave van de vertalingen

De voordelen van de overlevering

  1. De aandacht van de echtgenotes van de profeet (vrede zij met hem) voor het gedetailleerd beschrijven van zijn leven, dient als een leer voor de gemeenschap.
  2. Deze beschrijving van het wassen is een van de methoden die zijn overgeleverd van de profeet (vrede zij met hem) voor het volledig reinigen van djanaba (grote onreinheid), en wat betreft de gedetailleerde beschrijving, omvat het het overspoelen van het lichaam met water, inclusief het spoelen van de mond en neus.
  3. Het drogen van het lichaam met een doek na het wassen, of het gewoon laten opdrogen, is toegestaan.