+ -

عَنْ عِيَاضِ بْنِ حِمَارٍ أَخِي بَنِي مُجَاشِعٍ رَضيَ اللهُ عنه قَالَ: قَامَ فِينَا رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ذَاتَ يَوْمٍ خَطِيبًا، فَقَالَ: وَسَاقَ الْحَدِيثَ وَفِيهِ:
«وَإِنَّ اللهَ أَوْحَى إِلَيَّ أَنْ تَوَاضَعُوا حَتَّى لَا يَفْخَرَ أَحَدٌ عَلَى أَحَدٍ، وَلَا يَبْغِي أَحَدٌ عَلَى أَحَدٍ».

[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 2865]
المزيــد ...

จากอิยาด บิน ฮิมาร์ น้องชายของบะนู มูญาชิอ์ เราะฎิยัลลอฮุอันฮุ กล่าวว่า: วันหนึ่ง ท่านเราะซูลุลลอฮ์ ศ็อลลัลลอฮุอะลัยฮิวะสัลลัม ลุกขึ้นยืนมาท่ามกลางพวกเราเพื่อกล่าวเทศนา และกล่าวว่า: และส่วนหนึ่งจากการกล่าวเทศนาในนั้น คือ:
“แท้จริงอัลลอฮ์ได้วิวรณ์ แก่ข้าว่า พวกท่านจงถ่อมตนเถิด จนกว่าไม่มีผู้ใดจะโอ้อวดเหนือผู้ใด และไม่มีผู้ใดจะอธรรม (ละเมิด) ต่อผู้ใด”

[เศาะฮีห์] - [รายงานโดย มุสลิม] - [เศาะฮีห์มุสลิม - 2865]

คำอธิบาย​

ท่านนบี ศ็อลลัลลอฮุอะลัยฮิวะสัลลัม ยืนขึ้นและกล่าวสุนทรพจน์แก่สหายของเขา โดยเขากล่าวว่า: พระเจ้าทรงประทานวะห์ยูแก่เขาว่า จำเป็นที่ผู้คนต้องถ่อมตนต่อกัน โดยการแสดงความอ่อนน้อมถ่อมตนต่อเพื่อนมนุษย์และมีมารยาทที่นุ่มนวล เพื่อที่ว่า จะไม่มีผู้ใดโอ้อวดด้วยการกล่าวอ้างความยิ่งใหญ่ ความหยิ่งทะนง หรือความสูงส่งจากชาติตระกูล ทรัพย์สิน หรือสิ่งอื่นใดเหนือผู้อื่น และจะไม่มีผู้ใดอธรรม หรือรุกรานผู้อื่นเลย

บทเรียนที่ได้รับจากฮะดีษ

  1. ในหะดีษนี้ ส่งเสริมให้ถ่อมตัว ไม่หยิ่งผยอง และยกย่องผู้อื่น
  2. ห้ามการละเมิดผู้อื่นและการยกย่องตัวเอง
  3. การถ่อมตนต่ออัลลอฮ์นั้นมีอยู่สองความหมาย คือ: ความหมายแรก: ให้ท่านถ่อมตนต่อศาสนาของอัลลอฮ์ โดยไม่เย่อหยิ่งหรือยกตนเหนือศาสนา ไม่ปฏิเสธคำสั่งหรือข้อบัญญัติของศาสนา และไม่หลีกเลี่ยงจากการปฏิบัติตามบทบัญญัติของมัน ความหมายที่สอง: ให้ท่านถ่อมตนต่อปวงบ่าวของอัลลอฮ์ด้วยเจตนาเพื่ออัลลอฮ์ ไม่ใช่เพราะกลัวพวกเขา หรือหวังสิ่งใดจากพวกเขา แต่เพื่ออัลลอฮ์ ผู้ทรงเกียรติ ผู้ทรงเกรียงไกร
การแปล: อังกฤษ อูรดู เนื้อหาภาษาสเปน อินโดนีเซีย เบ็งกอล ฝรั่งเศส ตุรกี รัสเซีย บอสเนีย ภาษาสิงหล ภาษาฮินดี จีน เปอร์เซีย​ ภาษาเวียดนาม ตากาล็อก ภาษาเคิร์ด ภาษาเฮาซา ภาษาสวาฮีลี อะซามีส ภาษาโรมาเนีย ภาษาฮังการี الجورجية
ดูการแปล
ดูเพิ่มเติม