+ -

عن بهز بن حكيم، عن أبيه، عن جده، قال: قلتُ يا رسول الله: مَن أَبَرّ؟ قال: "أُمَّك، ثم أُمَّك، ثم أُمَّك، ثم أَباك، ثم الأقربَ، فالأقربَ".
[حسن] - [رواه أبو داود والترمذي وأحمد]
المزيــد ...

Bahz Bin Hakim - Que ALLAH esteja satisfeito com ele - relata do seu pai, do seu avô, que ele disse: Ó Mensageiro de ALLAH! Quem tem mais direito entre as pessoas à minha boa companhia?" Ele disse: "Sua mãe, então sua mãe, então sua mãe, então seu pai e então aqueles que são mais próximos de você.
[Bom] - [Relatado por Attirmidhi - Relatado por Abu Dawud - Relatado por Ahmad]

Explanação

O Hadith incentiva à bondade aos próximos, e que a mãe tem mais direito, em seguida o pai, depois os mais próximos. E a mãe tem mais direitos por causa de seu esforço, cançasso e serviços, pois tem a virtude de ter carregado (o bebé), amamentado e educado; E na gestação há cançasso, em seguida a dificuldade de dar à luz. ALLAH diz: (A mãe) carregou-lhe com dificuldade e deu-lhe à luz com dificuldades), se a mãe tem prioridade em detrimento do pai, claro que com os outros também tem prioridade, e faz parte da bondade com o pai e a mãe o facto de gastar sobre eles.

Tradução: Inglês Urdu Indonésia Francês Turco Russa Bosnia indiano Chinesa Persa Vietnamita Curdo Suaíli Assamês tradução holandesa
Ver as traduções