عَنْ بَهْزِ بْنِ حَكِيمٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ قَالَ:
قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ: مَنْ أَبَرُّ؟ قَالَ: «أُمَّكَ، ثُمَّ أُمَّكَ، ثُمَّ أُمَّكَ، ثُمَّ أَبَاكَ، ثُمَّ الْأَقْرَبَ فَالْأَقْرَبَ».
[حسن] - [رواه أبو داود والترمذي وأحمد] - [سنن أبي داود: 5139]
المزيــد ...
Yii a Bahz ɭbn Haakɩɩm nengẽ, tɩ yii a baabã nengẽ, tɩ yii a yaab nengẽ, a yeelame:
M yeelame, Wẽnd Tẽn-tʋʋmã: ãnd la m sõmb n maneg n yɩɩde? T'a yeele: «F ma wã, rẽ poorẽ f ma wã, rẽ poorẽ f ma wã, rẽ poorẽ f baabã wã, rẽ poorẽ sẽn pẽ-a n yɩɩda, la sẽn pẽ-a n yɩɩda».
[Hasanʋn (be neere)] - [A Abʋʋ Daawʋʋd la a At-tirmiiziy la a Ahmad n togs-a] - [Sunan Abɩɩ Daawʋʋd - 5139]
Nabiyaamã (Wẽnd pʋʋsg lɑ A tɩlgr be ɑ yĩngɑ) vẽnegdame n wilgdẽ, tɩ nebã sẽn sõmb tɩ b maneg-ba n tʋg n yɩɩda, la tʋmd-n-ta-neere, la tũud-n-taare, la tõkre, ad yaa Ma, la a kenga ma wã hakε n yɩɩg a taabã, n yɩlm-a noor a tãabo, sẽn na yɩl n wilg a yɩɩdlemã sẽn yɩɩd nebã fãa gilli, tɩ tũus n bas ned baa a yembr ka be ye. Rẽ poorẽ tɩ Nabiyaamã (Wẽnd pʋʋsg lɑ A tɩlgr be ɑ yĩngɑ) yeel n vẽnegd ned ning sẽn pʋgd ma wã manegrã pʋgẽ wã: rẽ poorẽ yaa baabã wã, rẽ poorẽ yaa sẽn pẽ n yɩɩda, la sẽn pẽ n yɩɩda, sẽn yaa rog-pẽtbã, la ned ning sẽn wa n pẽ n yɩɩd fãa, yẽ n sõmb ne tõkrã n yɩɩd ned ning sẽn zãrã wã.