+ -

عَنْ بَهْزِ بْنِ حَكِيمٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ قَالَ:
قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ: مَنْ أَبَرُّ؟ قَالَ: «أُمَّكَ، ثُمَّ أُمَّكَ، ثُمَّ أُمَّكَ، ثُمَّ أَبَاكَ، ثُمَّ الْأَقْرَبَ فَالْأَقْرَبَ».

[حسن] - [رواه أبو داود والترمذي وأحمد] - [سنن أبي داود: 5139]
المزيــد ...

Behz b. Hakim prenosi od svoga oca, a on od djeda, da je rekao:
"Rekao sam: 'Allahov Poslaniče, kome najviše trebam činiti dobro?' Rekao je: 'Majci, pa majci, pa majci, pa ocu, a zatim rodbini, i to po blizini srodstva.'"

[Hadis je hasen (dobar)] - - [سنن أبي داود - 5139]

Objašnjenje

Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, jasno je ukazao da je majka prva osoba koja zaslužuje dobročinstvo, pažnju, lijepo ophođenje, ugodan suživot i održavanje veza. Pravo majke naglasio je ponovivši ga tri puta, kako bi istakao njen položaj i prednost nad svim ostalim ljudima, bez izuzetka. Zatim je Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, pojasnio ko nakon majke ima pravo na dobročinstvo, rekavši: „Zatim otac, pa najbliži srodnici redom, po stepenu bliskosti.“ Što je neko bliži, to više zaslužuje održavanje veze u odnosu na one udaljenije.

Koristi hadisa

  1. Hadis ukazuje na prednost majke, zatim oca, a potom najbližih srodnika redom, u skladu s njihovim stepenom bliskosti.
  2. Ovaj hadis jasno ističe veliki položaj roditelja, a posebno majke.
  3. U hadisu se tri puta ponavlja potreba za dobročinstvom prema majci, što ukazuje na njen veliki značaj i ogromnu žrtvu za svoju djecu. Majka podnosi mnoge poteškoće, poput trudnoće, porođaja i dojenja, što su izazovi koje samo ona nosi. Nakon toga, zajedno s ocem, učestvuje u odgoju djece.
Prijevod: Engleski Urdu Indonežanski Francuski Turski Ruski Sinhala Indijanski Kineski Perzijski Vijetnamski Kurdski Hausa portugalski Telugo Svahilijanski Tajlandski Asamski الهولندية الغوجاراتية الرومانية المجرية الجورجية
Prikaz prijevoda