+ -

عَنْ بَهْزِ بْنِ حَكِيمٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ قَالَ:
قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ: مَنْ أَبَرُّ؟ قَالَ: «أُمَّكَ، ثُمَّ أُمَّكَ، ثُمَّ أُمَّكَ، ثُمَّ أَبَاكَ، ثُمَّ الْأَقْرَبَ فَالْأَقْرَبَ».

[حسن] - [رواه أبو داود والترمذي وأحمد] - [سنن أبي داود: 5139]
المزيــد ...

Behz b. Hakim prenosi od svoga oca, a on od djeda, da je rekao:
"Rekao sam: 'Allahov Poslaniče, kome najviše trebam činiti dobro?' Rekao je: 'Majci, pa majci, pa majci, pa ocu, a zatim rodbini, i to po blizini srodstva.'"

[Hadis je hasen (dobar)] - - [سنن أبي داود - 5139]

Objašnjenje

Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, jasno je ukazao da je majka prva osoba koja zaslužuje dobročinstvo, pažnju, lijepo ophođenje, ugodan suživot i održavanje veza. Pravo majke naglasio je ponovivši ga tri puta, kako bi istakao njen položaj i prednost nad svim ostalim ljudima, bez izuzetka. Zatim je Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, pojasnio ko nakon majke ima pravo na dobročinstvo, rekavši: „Zatim otac, pa najbliži srodnici redom, po stepenu bliskosti.“ Što je neko bliži, to više zaslužuje održavanje veze u odnosu na one udaljenije.

Koristi hadisa

  1. Hadis ukazuje na prednost majke, zatim oca, a potom najbližih srodnika redom, u skladu s njihovim stepenom bliskosti.
  2. Ovaj hadis jasno ističe veliki položaj roditelja, a posebno majke.
  3. U hadisu se tri puta ponavlja potreba za dobročinstvom prema majci, što ukazuje na njen veliki značaj i ogromnu žrtvu za svoju djecu. Majka podnosi mnoge poteškoće, poput trudnoće, porođaja i dojenja, što su izazovi koje samo ona nosi. Nakon toga, zajedno s ocem, učestvuje u odgoju djece.
Prijevod: Engleski Urdu Indonežanski Bengalski Francuski Turski Ruski Sinhala Indijanski Kineski Perzijski Vijetnamski Kurdski Hausa portugalski Telugo Svahilijanski Tajlandski Asamski الأمهرية الهولندية الغوجاراتية الدرية الرومانية المجرية মালাগাসি الجورجية المقدونية الماراثية
Prikaz prijevoda