+ -

عَنْ بُسْرِ بْنِ سَعِيدٍ، أَنَّ زَيْدَ بْنَ خَالِدٍ الْجُهَنِيَّ رَضيَ اللهُ عنه، أَرْسَلَهُ إِلَى أَبِي جُهَيْمٍ رَضيَ اللهُ عنه، يَسْأَلُهُ مَاذَا سَمِعَ مِنْ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الْمَارِّ بَيْنَ يَدَيِ الْمُصَلِّي؟ قَالَ أَبُو جُهَيْمٍ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
«لَوْ يَعْلَمُ الْمَارُّ بَيْنَ يَدَيِ الْمُصَلِّي مَاذَا عَلَيْهِ لَكَانَ أَنْ يَقِفَ أَرْبَعِينَ خَيْرًا لَهُ مِنْ أَنْ يَمُرَّ بَيْنَ يَدَيْهِ» قَالَ أَبُو النَّضْرِ: لَا أَدْرِي قَالَ: أَرْبَعِينَ يَوْمًا أَوْ شَهْرًا أَوْ سَنَةً؟

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح مسلم: 507]
المزيــد ...

Translation Needs More Review.

ਬੁਸਰ ਬਿਨ ਸਈਦ ਤੋਂ ਰਿਵਾਇਤ ਹੈ ਕਿ ਜ਼ੈਦ ਬਿਨ ਖਾਲਿਦ ਅਲ-ਜੁਹਨੀ ਰਜ਼ੀਅੱਲਾਹੁ ਅਨਹੁ ਉਸਨੂੰ ਅਬੂ ਜੁਹੈਮ ਰਜ਼ੀਅੱਲਾਹੁ ਅਨਹੁ ਕੋਲ ਭੇਜਿਆ ਕਿ ਉਹ ਪੁੱਛੇ ਕਿ ਨਮਾਜ਼ ਪੜ੍ਹਨ ਵਾਲੇ ਦੇ ਸਾਹਮਣੋਂ ਬੀਤ ਰਹੇ ਆਦਮੀ ਬਾਰੇ ਨਬੀ ਸੱਲੱਲਾਹੁ ਅਲੈਹਿ ਵਸੱਲਮ ਨੇ ਕੀ ਕਿਹਾ। ਅਬੂ ਜੁਹੈਮ ਨੇ ਕਿਹਾ ਕਿ ਨਬੀ ਸੱਲੱਲਾਹੁ ਅਲੈਹਿ ਵਸੱਲਮ ਨੇ ਕਿਹਾ:
"ਜੇ ਮਾਰੂ (ਨਮਾਜ਼ ਪੜ੍ਹਨ ਵਾਲੇ ਦੇ ਸਾਹਮਣੋਂ ਬੀਤਣ ਵਾਲਾ) ਜਾਣਦਾ ਕਿ ਉਸ ਉੱਤੇ ਕੀ ਲਾਗੂ ਹੈ, ਤਾਂ ਉਹ ਚਾਹੁੰਦਾ ਕਿ ਉਹ ਉਸਦੇ ਸਾਹਮਣੋਂ ਗੁਜ਼ਰਨ ਦੀ ਬਜਾਏ ਚਾਲੀ ਵਾਰੀ ਰੁੱਕੇ, ਜੋ ਉਸ ਲਈ ਚਾਲੀ ਦਿਨਾਂ, ਮਹੀਨੇ ਜਾਂ ਸਾਲ ਤੋਂ ਵੀ ਵਧੀਆ ਹੁੰਦੀ।" ਅਬੂ ਨਦਰ ਨੇ ਕਿਹਾ: ਮੈਨੂੰ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਕਿ "ਚਾਲੀ" ਦਿਨ, ਮਹੀਨਾ ਹੈ ਜਾਂ ਸਾਲ।

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح مسلم - 507]

Explanation

ਨਬੀ ਸੱਲੱਲਾਹੁ ਅਲੈਹਿ ਵਸੱਲਮ ਨੇ ਫਰਜ਼ ਜਾਂ ਨਫਲ ਨਮਾਜ਼ ਪੜ੍ਹ ਰਹੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦੇ ਸਾਹਮਣੋਂ ਗੁਜ਼ਰਨ ਤੋਂ ਸਖ਼ਤ ਚੇਤਾਵਨੀ ਦਿੱਤੀ। ਜੇ ਕੋਈ ਜਾਣ-ਬੂਝ ਕੇ ਇਹ ਕਰੇ, ਤਾਂ ਉਸ ਉੱਤੇ ਜੋ ਗੁਨਾਹ ਆਉਂਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਜਾਣਦਾ ਤਾਂ ਉਹ ਚਾਹੁੰਦਾ ਕਿ ਉਹ ਚਾਲੀ ਵਾਰੀ ਰੁਕੇ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਉਸ ਲਈ ਉਸਦੇ ਸਾਹਮਣੋਂ ਗੁਜ਼ਰਨ ਨਾਲੋਂ ਵਧੀਆ ਹੈ। ਅਬੂ ਨਦਰ, ਜੋ ਹਦੀਸ ਦੇ ਰਾਵੀ ਹਨ, ਨੇ ਕਿਹਾ: ਮੈਨੂੰ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਕਿ "ਚਾਲੀ" ਦਿਨ, ਮਹੀਨਾ ਹੈ ਜਾਂ ਸਾਲ।

Benefits from the Hadith

  1. ਜਿਹੜਾ ਨਮਾਜ਼ ਪੜ੍ਹ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਉਸਦੇ ਸਾਹਮਣੋਂ ਬਿਨਾਂ ਸਤਰ (ਅੜੰਗ) ਦੇ ਗੁਜ਼ਰਨਾ ਹਰਾਮ ਹੈ, ਅਤੇ ਜੇ ਉਸਦੇ ਕੋਲ ਸਤਰ ਹੈ, ਤਾਂ ਉਸਦੇ ਅਤੇ ਸਤਰ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਗੁਜ਼ਰਨਾ ਹਰਾਮ ਹੈ।
  2. ਇਬਨ ਹਜਰ ਨੇ ਕਿਹਾ: ਇਸ ਦੀ ਪਾਬੰਦੀ ਦੇ ਮਿਆਰ ਵਿੱਚ ਵਿਚਾਰ ਵੱਖਰੇ ਹਨ। ਕਿਹਾ ਗਿਆ ਕਿ ਇਹ:
  3. 1. ਉਸਦੇ ਅਤੇ ਉਸਦੀ ਸਜਦੇ ਦੀ ਲੰਬਾਈ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਹੋਵੇ,
  4. 2. ਉਸਦੇ ਅਤੇ ਉਸਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਤਿੰਨ ਅੰਗੁਠਿਆਂ ਦੇ ਫਾਸਲੇ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਹੋਵੇ,
  5. 3. ਜਾਂ ਉਸਦੇ ਅਤੇ ਉਸਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਇੱਕ ਪੱਥਰ ਸੁੱਟਣ ਦੀ ਦੂਰੀ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਹੋਵੇ।
  6. ਅਲ-ਸਿਊਤੀ ਨੇ ਕਿਹਾ: ਇੱਥੇ "ਗੁਜ਼ਰਨਾ" ਨਾਲ ਮੁਰਾਦ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਉਸਦੇ ਸਾਹਮਣੋਂ ਰੁਕਾਵਟ ਬਣਾਉਂਦਾ ਹੋਵੇ। ਜੇ ਕੋਈ ਉਸਦੇ ਸਾਹਮਣੋਂ ਕ਼ਿਬਲੇ ਵੱਲ ਜਾਂਦਾ ਹੋਏ ਗੁਜ਼ਰੇ, ਤਾਂ ਇਹ ਸਖ਼ਤ ਚੇਤਾਵਨੀ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦਾ।
  7. ਨਮਾਜ਼ ਪੜ੍ਹਨ ਵਾਲੇ ਲਈ ਇਹ ਪਹਿਲਾਂ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਰਸਤੇ ਜਾਂ ਐਸੀਆਂ ਜਗ੍ਹਾਂ ‘ਤੇ ਨਮਾਜ਼ ਨਾ ਪੜ੍ਹੇ ਜਿੱਥੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਗੁਜ਼ਰਨਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੋਵੇ, ਤਾਂ ਜੋ ਉਸਦੀ ਨਮਾਜ਼ ਘੱਟ ਨਾ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਗੁਜ਼ਰਣ ਵਾਲੇ ਨੂੰ ਗੁਨਾਹ ਵਿੱਚ ਨਾ ਪਾ ਸਕੇ। ਉਸਦੇ ਲਈ ਇਹ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਆਪਣੇ ਅਤੇ ਗੁਜ਼ਰਣ ਵਾਲਿਆਂ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਸਤਰ ਜਾਂ ਰੁਕਾਵਟ ਰੱਖੇ।
  8. ਇਸ ਤੋਂ ਨਿਕਲਦਾ ਹੈ ਕਿ ਆਖਿਰਤ ਵਿੱਚ ਗੁਨਾਹ ਤੋਂ ਹੋਣ ਵਾਲਾ ਨੁਕਸਾਨ, ਚਾਹੇ ਥੋੜਾ ਹੀ ਕਿਉਂ ਨਾ ਹੋਵੇ, ਦੁਨੀਆ ਵਿੱਚ ਕਿਸੇ ਵੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀ ਕਠਿਨਾਈ ਤੋਂ ਵੱਡਾ ਹੈ।
Translation: English Urdu Spanish Indonesian Bengali French Turkish Russian Bosnian Sinhala Indian Chinese Persian Vietnamese Tagalog Kurdish Hausa Portuguese Swahili Thai Assamese amharic Dutch Gujarati Dari Romanian Hungarian الجورجية المقدونية الخميرية الماراثية
View Translations