+ -

عَنْ أَنَسٍ رَضيَ اللهُ عنه قَالَ:
كَانَتْ عَامَّةُ وَصِيَّةِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حِينَ حَضَرَهُ الْمَوْتُ: «الصَّلَاةَ وَمَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ، الصَّلَاةَ وَمَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ»، حَتَّى جَعَلَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُغَرْغِرُ بِهَا صَدْرُهُ، وَمَا يَكَادُ يُفِيضُ بِهَا لِسَانُهُ.

[صحيح] - [رواه النسائي في السنن الكبرى وابن ماجه] - [مسند أحمد: 12169]
المزيــد ...

Van Anas (moge Allah tevreden zijn met hem ) zei:
De algemene laatste aanbeveling van de Profeet (vrede zij met hem) op het moment dat de dood hem naderde, was: "Het gebed en wat uw rechterhand bezit; het gebed en wat uw rechterhand bezit," waarbij de Profeet (vrede zij met hem) zo intens deze woorden herhaalde dat het hem bijna niet lukte om ze met zijn tong uit te spreken.

[Authentiek] - - [Moesnad Ahmad - 12169]

Uitleg

De meest nadrukkelijke boodschap van de Profeet (vrede zij met hem) aan zijn gemeenschap, terwijl hij de laatste momenten van zijn leven doorbracht, was het belang van het gebed en de nadruk op het zorgdragen voor wat men in bezit heeft, zoals slaven en dienaren. Hij drong er herhaaldelijk op aan om goed voor hen te zorgen en hun rechten na te leven, tot het punt dat zijn keel bijna verstopte van de herhaalde waarschuwingen en hij het nauwelijks nog kon verwoorden.

Vertaling: Indonesisch Singalees Vietnamees Hausa Swahili Assamese Amhaarse vertaling
Weergave van de vertalingen

De voordelen van de overlevering

  1. Deze hadith benadrukt de grootheid van het gebed en de rechten van de rechtmatige bezitters, aangezien de Profeet (vrede zij met hem) beide zaken als laatste aanbevelingen deed.
  2. Het gebed is een van de grootste rechten die Allah op Zijn dienaren heeft, terwijl het eerbiedigen van de rechten van de mensen, vooral de kwetsbaren en degenen die onder onze zorg vallen, eveneens van het grootste belang is.