+ -

عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه:
أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ دَخَلَ المَسْجِدَ فَدَخَلَ رَجُلٌ، فَصَلَّى، فَسَلَّمَ عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَرَدَّ وَقَالَ: «ارْجِعْ فَصَلِّ، فَإِنَّكَ لَمْ تُصَلِّ»، فَرَجَعَ يُصَلِّي كَمَا صَلَّى، ثُمَّ جَاءَ، فَسَلَّمَ عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ: «ارْجِعْ فَصَلِّ، فَإِنَّكَ لَمْ تُصَلِّ» ثَلاَثًا، فَقَالَ: وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالحَقِّ مَا أُحْسِنُ غَيْرَهُ، فَعَلِّمْنِي، فَقَالَ: «إِذَا قُمْتَ إِلَى الصَّلاَةِ فَكَبِّرْ، ثُمَّ اقْرَأْ مَا تَيَسَّرَ مَعَكَ مِنَ القُرْآنِ، ثُمَّ ارْكَعْ حَتَّى تَطْمَئِنَّ رَاكِعًا، ثُمَّ ارْفَعْ حَتَّى تَعْدِلَ قَائِمًا، ثُمَّ اسْجُدْ حَتَّى تَطْمَئِنَّ سَاجِدًا، ثُمَّ ارْفَعْ حَتَّى تَطْمَئِنَّ جَالِسًا، وَافْعَلْ ذَلِكَ فِي صَلاَتِكَ كُلِّهَا».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 757]
المزيــد ...

Aboe Hoerayra (moge Allah tevreden zijn over hem) rapporteerde:
De Poodschapper van Allah (vrede zij met hem) ging de moskee binnen en er kwam een man binnen die bad en de Profeet (vrede zij met hem) groette. De Profeet (vrede zij met hem) antwoordde en zei: 'Ga terug en bid, want je hebt niet gebeden'. De man keerde terug en bad zoals hij eerder had gedaan. Vervolgens kwam hij terug en groette de Profeet (vrede zij met hem) weer. De Profeet (vrede zij met hem) zei: "Ga terug en bid, want je hebt niet gebeden,' dit herhaalde hij drie keer. De man zei: 'Bij Hem die jou met de waarheid heeft gezonden, ik weet niet beter dan dit. Leer het me, alstublieft.' De Profeet (vrede zij met hem) zei: 'Als je opstaat voor het gebed, zeg dan de takbier (Allahoe Akbar), lees dan wat je van de Koran kent en buig vervolgens tot je rustig gebogen bent. Sta dan rechtop totdat je weer rechtop bent. Ga vervolgens in neerknieling (soejoed) tot je rustig neergeknield bent. Sta weer op totdat je rustig zittend bent. Doe dit in al je gebeden".

[Authentiek] - [Overeengekomen tussen al-Boekhari en Moeslim] - [Sahih al-Boekhari - 757]

Uitleg

De Profeet (vrede zij met hem) ging de moskee binnen. Daarna kwam er een man binnen die snel twee eenheden (rak‘at) bad en niet rustig was in zijn staan, buigen en soedjoed. De Profeet (vrede zij met hem) observeerde hem terwijl hij bad. De man kwam naar de Profeet (vrede zij met hem) die aan de zijkant van de moskee zat en groette hem. De Profeet (vrede zij met hem) beantwoordde de groet en zei tegen hem: Keer terug en herhaal je gebed, want je hebt niet gebeden. De man keerde terug en bad opnieuw, maar snel zoals hij eerder had gedaan. Vervolgens kwam hij terug en groette de Profeet (vrede zij met hem), die hem zei: "Keer terug en bid, want je hebt niet gebeden." Dit herhaalde hij drie keer. De man zei: "Bij Hem die jou met de waarheid heeft gezonden, ik kan niet beter dan dit, leer mij alstublieft." De Profeet (vrede zij met hem) zei tegen hem: Wanneer je opstaat voor het gebed, begin dan met de takbier (de openingsverklaring), lees dan de Soera Al-Fatiha en wat je verder wenst te lezen uit de Koran. Buig daarna totdat je rustig bent in de buiging, waarbij je je handen op je knieën plaatst, je rug recht houdt en goed in de buiging gaat. Sta dan weer op en houd je rug recht totdat je botten weer op hun plaats zijn. Daarna ga je neerknielen totdat je rustig bent in de neerknielingen, zorg ervoor dat je voorhoofd, neus, handen, knieën en de toppen van je voeten op de grond zijn. Sta weer op tot je rustig zit tussen de twee neerknielingen en doe dit in elke rak‘ah van je gebed.

Vertaling: Engels Urdu Spaans Indonesisch Oeigoers Bengaals Frans Truks Russisch Bosnisch Singalees Hindi Chinees Perzisch Vietnamees Tagalog Koerdisch Hausa Portugees Swahili Assamese Amhaarse vertaling Gujarati
Weergave van de vertalingen

De voordelen van de overlevering

  1. Deze pijlers van het gebed vervallen niet, noch uit vergissing, noch uit onwetendheid, zoals blijkt uit de opdracht aan de biddende persoon om zijn gebed te herhalen. De Profeet (vrede zij met hem) volstond niet met alleen het onderwijzen van hem.
  2. Rust is een essentieel onderdeel van het gebed.
  3. Volgens An-Nawawi betekent dit dat wie enige verplichtingen van het gebed verwaarloost, zijn gebed niet geldig is.
  4. An-Nawawi zegt: Dit toont de zachtheid aan voor de leerling en de onwetende en dat men hen met vriendelijkheid moet benaderen, de kwestie moet verduidelijken en de kern van de zaak moet samenvatten, daarbij enkel de belangrijkste punten te benadrukken die in hun situatie haalbaar zijn om te onthouden en uit te voeren.
  5. An-Nawawi stelt: Dit geeft aan dat de geleerde, als hij om iets wordt gevraagd, ook andere zaken die de vrager nodig heeft, maar waarover niet is gevraagd, moet noemen; dit is een vorm van advies en niet iets wat niet ter zake doet.
  6. Het is een deugd om de tekortkomingen te erkennen, zoals blijkt uit de uitspraak: "Ik kan niet beter dan dit, leer mij alstublieft."
  7. Ibn Hajar zegt: Dit omvat het bevel tot goedheid en het verbod op kwade zaken, evenals het verzoek van de leerling aan de geleerde om hem te onderwijzen.
  8. Het is wenselijk om te groeten bij een ontmoeting en het is verplicht om die groet te beantwoorden. Het is aanbevolen om deze groet te herhalen bij elke ontmoeting, ook al is die kort na elkaar en het is verplicht om bij elke gelegenheid te antwoorden.