عَنْ عَلِيٍّ رَضيَ اللهُ عنهُ أَنَّ مُكَاتَبًا جَاءَهُ، فَقَالَ: إِنِّي قَدْ عَجَزْتُ عَنْ مُكَاتَبَتِي فَأَعِنِّي، قَالَ: أَلاَ أُعَلِّمُكَ كَلِمَاتٍ عَلَّمَنِيهِنَّ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، لَوْ كَانَ عَلَيْكَ مِثْلُ جَبَلِ صِيرٍ دَيْنًا أَدَّاهُ اللَّهُ عَنْكَ، قَالَ:
«قُلْ: اللَّهُمَّ اكْفِنِي بِحَلاَلِكَ عَنْ حَرَامِكَ، وَأَغْنِنِي بِفَضْلِكَ عَمَّنْ سِوَاكَ».
[حسن] - [رواه الترمذي] - [سنن الترمذي: 3563]
المزيــد ...
Yii a ʿAli nengẽ (Wẽnd yard be a yĩnga), tɩ yamba b sẽn gʋlse, n wa yẽ nengẽ, n yeele: ad mam kongame b sẽn gʋls maamã, bɩ f sõng-ma, t'a yeele: rẽ yĩnga mam ka na n wilgd-f gom-biisi, Wẽnd Tẽn-tʋʋmã (Wẽnd pʋʋsg la A tɩlgr be a yĩnga) sẽn wilg maam, baa tɩ samdã sã n zao fo zugu, sẽn zems wala Ṣɩɩr tãngã, Wẽnd na yao-a n bas foom? A yeelame:
«M Soab a Wẽnde, sek-ma ne F halaalã n yi F haraamã, la F sek maam ne F yɩɩdlemã n yi zẽng sẽn pa foom».
[Hasanʋn (be neere)] - [A At-tirmiiziy n togs-a] - [Sunan At-tirmiiziy - 3563]
Ned n wa muumin-rãmbã naab nengẽ, a ʿAli ɭbn Abɩɩ Ṭaalibe (Wẽnd yard be a yĩnga), sẽn yaa yamba, la a zu-soabã rag n gʋls-a lame, n zems ne-a t'a ra a menga, n kõ-a sor t'a tʋm n yao a menga, n bas a meng burkĩndi, la a ka tar ligd ye, t'a yeele: Ad mam kongame n na n yao samd ning sẽn be mam zugã, bɩ f sõng-m ne ligd tɩ m yao, maa f wilg maam la f tees-ma, tɩ muumin-rambã naab yeel-a Rẽ yĩnga m ka na n wilg foom gom-biisi, Wẽnd Tẽn-tʋʋmã (Wẽnd pʋʋsg la A tɩlgr be a yĩnga) sẽn wilg maam, tɩ samd sã n rag n zao fo zugu wala Ṣɩɩr tãngã bilgri, tɩ yaa Tayy'i buudã n so tãng-kãngã, Wẽnd na yao-n bas foom la A põsg foom n yi fãagrã, la a yeele: yeele: (M Soab a Wẽnde, sek-ma) la F wenems-ma n zãag maam (ne F halaalã) tɩ m sek m meng ne rẽ (n yi) m na wa n lʋɩ (F haraamã) pʋgẽ (la F sek maam) ne Fo kũunã (ne F yɩɩdlemã) (n yi zẽng sẽn pa foom) bõn-naandsã pʋgẽ.