+ -

عَنْ أَبَي قَتَادَةَ رضي الله عنه أنَّهُ طَلَبَ غَرِيمًا لَهُ، فَتَوَارَى عَنْهُ ثُمَّ وَجَدَهُ، فَقَالَ: إِنِّي مُعْسِرٌ، فَقَالَ: آللَّهِ؟ قَالَ: آللَّهِ؟ قَالَ: فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ:
«مَنْ سَرَّهُ أَنْ يُنْجِيَهُ اللهُ مِنْ كُرَبِ يَوْمِ الْقِيَامَةِ فَلْيُنَفِّسْ عَنْ مُعْسِرٍ أَوْ يَضَعْ عَنْهُ».

[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 1563]
المزيــد ...

აბუ ყათადამ (ალლაჰი იყოს მისით კმაყოფილი) გადმოგვცა, რომ ის თავისი მოვალის ძიებაში იყო, მოვალემ მისგან თავი დაიმალა, თუმცა ბოლოს აბუ ყათადამ იგი იპოვა. მაშინ მან უთხრა: მე გაჭირვებული ვარ, აბუ ყათადამ ჰკითხა: ალლაჰის სახელით ფიცულობ? მოვალემ უპასუხა: ვფიცავ ალლაჰის სახელით. მაშინ აბუ ყათადამ თქვა: «ჭეშმარიტად, მე გავიგონე, რომ ალლაჰის მოციქული (ალლაჰის ლოცვა და მშვიდობა მას) ამბობდა:
«ვისაც სურს, რომ ალლაჰმა იხსნას იგი განკითხვის დღის გასაჭირისგან, გადაუვადოს ვადაში გაჭირვებულ მოვალეს, ან სრულიად აპატიოს მას ვალი»

[სანდო (საჰიჰ)] - [გადმოსცა მუსლიმმა] - [საჰიჰ მუსლიმ - 1563]

განმარტება

აბუ ყათადა ალ-ანსაარი (ალლაჰი იყოს მისით კმაყოფილი) ეძებდა თავის მოვალეს, რომელიც მისგან იმალებოდა. ბოლოს მან იგი იპოვა და მოვალემ უთხრა: მე გაჭირვებული ვარ და არ მაქვს ქონება, რომ შენი ვალი დაგიბრუნო.
მაშინ აბუ ყათადა (ალლაჰი იყოს მისით კმაყოფილი) ალლაჰის სახელით დააფიცებინა მას: მართლა არ გაქვს ქონება?
მოვალემ ალლაჰის სახელით დაიფიცა, რომ ის სიმართლეს ამბობდა.
მაშინ აბუ ყათადამ (ალლაჰი იყოს მისით კმაყოფილი) თქვა: მე მოვისმინე, რომ ალლაჰის მოციქული (ალლაჰის ლოცვა და მშვიდობა მას) ამბობდა:
ვისაც სურს და გაუხარდება, რომ ალლაჰმა განკითხვის დღის გასაჭირისა და საშინელებებისგან იხსნას, მან უნდა გაუადვილოს მდგომარეობა გაჭირვებულ მოვალეს – ვადის გაგრძელებითა და გადახდის გადავადებით, ან ვალის ნაწილის ან მთლიანი დავალიანების პატიებით.

ჰადისის სარგებლობიდან

  1. სასურველია გაჭირვებულ მოვალეს ვადის მიცემა მისი გადახდის შესაძლებლობამდე, ან ვალის მთლიანად ან ნაწილობრივ პატიება.
  2. ვინც ამქვეყნად მორწმუნეს გასაჭირს შეუმსუბუქებს, ალლაჰი მას განკითხვის დღის გასაჭირს შეუმსუბუქებს. საზღაური იქნება საქმის შესაბამისად.
  3. წესი ასეთია: ფარდი/ფარზი (სავალდებულო) საქმეები უპირატესია ნაფილის (არასავალდებულო) საქმეებზე, მაგრამ ზოგიერთ შემთხვევებში ნაფილა შეიძლება სავალდებულოზე უკეთესი იყოს. გაჭირვებულისთვის ვალის ჩამოწერა ნაფილაა, ხოლო მოთმინება, ვალის გადავადება და დაუყოვნებლივ არმოთხოვნა — ფარდია. ამ კონკრეტულ შემთხვევაში ნაფილა სჯობს ფარდს.
  4. ჰადისში საუბარია იმაზე, ვისაც ჭეშმარიტად უჭირს (გაჭირვებული მოვალე), და ასეთ ადამიანს სამართლებრივი გამართლება აქვს. მაგრამ ის, ვინც შეგნებულად აყოვნებს ვალის გადახდას, მიუხედავად იმისა, რომ ქონება აქვს, მასზე ალლაჰის შუამავალმა (ალლაჰის ლოცვა და მშვიდობა მას) ბრძანა: ''მდიდრის მიერ ვალის გადახდის დაყოვნება უსამართლობაა.“
თარგმანი: ინგლისური ურდუ ესპანური ინდონეზიური იუგურული ბენგალური ფრანგული თურქული რუსული ბოსნეური სენჰალური ინდური ჩინური სპარსული ვიეტნამური თაგალური ქურდული ხუსური პორტუგალიური მალალამური სვაჰილური ტაილანდური პუშტუ ასამური ამჰარული ჰოლანდიური გუჯარათული ნეპალური უნგრული
თარგმნების ჩვენება
მეტი