+ -

عَن قُطْبَةَ بنِ مَالِكٍ رَضيَ اللهُ عنه قَالَ: كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ:
«اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنْ مُنْكَرَاتِ الأَخْلاَقِ وَالأَعْمَالِ وَالأَهْوَاءِ».

[صحيح] - [رواه الترمذي] - [سنن الترمذي: 3591]
المزيــد ...

Qutba bin Málik (Allah legyen elégedett vele) mondta: A Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) azt szokta mondani:
"Allahumma inní a'údu Bika min munkaráti-l-akhláqi wa-l-a'máli, wa-l-ahwá'i." (Ó, Allah, menedéket kérek Nálad a rossz erkölcsöktől, cselekedetektől és vágyaktól.)

[Ṣaḥīḥ (hiteles)] - [At-Tirmidhī jegyezte le] - [At-Tirmidhī Sunan-ja - 3591]

A magyarázat

A Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) egyik fohásza volt: (Allahumma inní a'údu) Hozzád menekülök, a Te oltalmadat keresem (Bika) Rajtad kívül senki máshoz (min munkaráti) amelyeket Allah és az Ő Küldötte megtiltott (erkölcsi, viselkedési) mint a gyűlölködés, irigység és az arrogáns gőg; (és) a kedvezőtlen, elutasítandó és kifogásolt (cselekedetek) mint a szidalmazás, káromkodó gyalázkodás (és) minden (vágyakozások elől) amelyek a lelkeket kínozzák és csábítják, ám ezek mind ellentétesek a Vallással.

A hagyomány jelentőségei és hasznai

  1. Ezen fohász kiválósága és ajánlott volta.
  2. A hívőnek törekednie kell a kifogásolt és elutasítandó erkölcsi jellemzőket és tulajdonságokat elkerülni és az elutasítandó cselekedeteket; és óvakodnia kell a vágy követésétől és a vágyak sugallta múlandó gyönyörök élvezetétől.
  3. Az erkölcsök, a cselekedetek és a vágyak kétféle lehetnek: jó (követendő) vagy rossz (elutasítandó).
A fordítás: Angol Urdu Spanyol Indonéz Bengáli Francia Török Orosz Bosnyák Szinhala Hindi Kínai Perzsa Vietnami Tagalog Kurd Hausa (Hausza) Szuahéli Román الجورجية
A fordítások mutatása