+ -

عَن قُطْبَةَ بنِ مَالِكٍ رَضيَ اللهُ عنه قَالَ: كَانَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ:
«اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنْ مُنْكَرَاتِ الأَخْلاَقِ وَالأَعْمَالِ وَالأَهْوَاءِ».

[صحيح] - [رواه الترمذي] - [سنن الترمذي: 3591]
المزيــد ...

Qutba bin Málik (Allah legyen elégedett vele) mondta: A Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) azt szokta mondani:
"Allahumma inní a'údu Bika min munkaráti-l-akhláqi wa-l-a'máli, wa-l-ahwá'i." (Ó, Allah, menedéket kérek Nálad a rossz erkölcsöktől, cselekedetektől és vágyaktól.)

[Ṣaḥīḥ (hiteles)] - [At-Tirmidhī jegyezte le] - [At-Tirmidhī Sunan-ja - 3591]

A magyarázat

A Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) egyik fohásza volt: (Allahumma inní a'údu) Hozzád menekülök, a Te oltalmadat keresem (Bika) Rajtad kívül senki máshoz (min munkaráti) amelyeket Allah és az Ő Küldötte megtiltott (erkölcsi, viselkedési) mint a gyűlölködés, irigység és az arrogáns gőg; (és) a kedvezőtlen, elutasítandó és kifogásolt (cselekedetek) mint a szidalmazás, káromkodó gyalázkodás (és) minden (vágyakozások elől) amelyek a lelkeket kínozzák és csábítják, ám ezek mind ellentétesek a Vallással.

A hagyomány jelentőségei és hasznai

  1. Ezen fohász kiválósága és ajánlott volta.
  2. A hívőnek törekednie kell a kifogásolt és elutasítandó erkölcsi jellemzőket és tulajdonságokat elkerülni és az elutasítandó cselekedeteket; és óvakodnia kell a vágy követésétől és a vágyak sugallta múlandó gyönyörök élvezetétől.
  3. Az erkölcsök, a cselekedetek és a vágyak kétféle lehetnek: jó (követendő) vagy rossz (elutasítandó).
A fordítás: Angol Urdu Spanyol Indonéz Bengáli Francia Török Orosz Bosnyák Szinhala Hindi Kínai Perzsa Vietnami Tagalog Kurd Hausa (Hausza) Portugál Szuahéli Thai Asszámi Amhara Holland Gujarati (Gudzsarati) Dari (dári) Román الجورجية المقدونية الخميرية الماراثية
A fordítások mutatása