عن أبي هريرة -رضي الله عنه- عن النبي -صلى الله عليه وسلم- قال: «لقد رأيت رجلا يَتَقَلَّبُ في الجنة في شجرة قطعها من ظهر الطريق كانت تؤذي المسلمين». وفي رواية: «مر رجل بغصن شجرة على ظهر طريق، فقال: والله لأُنَحِّيَنَّ هذا عن المسلمين لا يؤذيهم، فَأُدْخِلَ الجنة». وفي رواية: «بينما رجل يمشي بطريق وجد غصن شوك على الطريق فأخَّرَهُ فشكر الله له، فغفر لهُ».
[صحيح.] - [الرواية الأولى: رواها مسلم. الرواية الثانية: رواها مسلم. الرواية الثالثة: متفق عليها.]
المزيــد ...

Le Prophète (sur lui la paix et le salut) a dit : « J’ai vu un homme se réjouir au Paradis car il avait coupé une branche d’arbre se trouvant en travers de la route et qui nuisait aux musulmans. » Dans une autre version : « Un homme passa devant une branche épineuse en travers de la route et s'exclama : « Par Allah ! Je vais certes retirer cette chose du chemin des musulmans afin qu’elle ne leur nuise pas ! » Puis, il fut introduit au Paradis. » Et dans une autre version : « Tandis qu’un homme marchait sur un chemin, il trouva une branche épineuse en travers de la route et l’écarta. Allah lui en fut reconnaissant et Il lui pardonna. »
[Authentique] - [Rapporté par Muslim dans ses deux versions - Rapporté par Al-Bukhârî et Muslim]

L'explication

Le Prophète (sur lui la paix et le salut) vit un homme se réjouir au Paradis car il avait coupé une branche d’arbre qui nuisait aux musulmans. Et dans d’autres versions du ḥadith : un homme entra au Paradis car Allah lui pardonna parce qu’il avait retiré une branche d’arbre épineuse qui était sur le chemin des musulmans. Peu importe que celle-ci fut sur la route, en travers de celle-ci, au niveau de leurs pieds ou au-dessus de leurs têtes. Ce qui est à retenir, c'est qu’il l’a éloignée et écartée de leur chemin. Puis, qu'Allah l’a remercié pour cet acte et qu'Il l’a introduit au Paradis.

La traduction: L'anglais L'espagnol. Le turc L'urdu L'indonésien Le bosniaque Le russe Le bengali Le chinois Le persan Tagalog Indien
Présentation des traductions