عن أبي هريرة -رضي الله عنه- عن النبي -صلى الله عليه وسلم- قال: «لقد رأيت رجلا يَتَقَلَّبُ في الجنة في شجرة قطعها من ظهر الطريق كانت تؤذي المسلمين». وفي رواية: «مر رجل بغصن شجرة على ظهر طريق، فقال: والله لأُنَحِّيَنَّ هذا عن المسلمين لا يؤذيهم، فَأُدْخِلَ الجنة». وفي رواية: «بينما رجل يمشي بطريق وجد غصن شوك على الطريق فأخَّرَهُ فشكر الله له، فغفر لهُ».
[صحيح.] - [الرواية الأولى: رواها مسلم. الرواية الثانية: رواها مسلم. الرواية الثالثة: متفق عليها.]

الترجمة الإنجليزية Abu Hurayrah, may Allah be pleased with him, reported that the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, said: "I saw a man enjoying himself in Paradise for cutting a tree that was in the middle of the road and harming Muslims.'' Another narration reads: "A man passed by a branch of a tree lying in the middle of a road, so he said: 'By Allah, I will move this away from (the path of) Muslims so that it would not harm them.' So he was admitted to Paradise.'' A third narration reads: "While a man was walking on a road, he saw a thorny branch on the road and he removed it, so Allah was thankful to him so He granted him forgiveness.''
الترجمة الفرنسية Le Prophète (sur lui la paix et le salut) a dit : « J’ai vu un homme se réjouir au Paradis car il avait coupé une branche d’arbre se trouvant en travers de la route et qui nuisait aux musulmans. » Dans une autre version : « Un homme passa devant une branche épineuse en travers de la route et s'exclama : « Par Allah ! Je vais certes retirer cette chose du chemin des musulmans afin qu’elle ne leur nuise pas ! » Puis, il fut introduit au Paradis. » Et dans une autre version : « Tandis qu’un homme marchait sur un chemin, il trouva une branche épineuse en travers de la route et l’écarta. Allah lui en fut reconnaissant et Il lui pardonna. »
الترجمة الأسبانية De Abu Huraira, Al-lah esté complacido con él, que el Mensajero, Al-lah le bendiga y le dé paz dijo: “He visto a un hombre disfrutando de las delicias del Paraíso, por su sencilla acción de podar un árbol que obstaculizaba el paso a los musulmanes”. En otro relato: “Un hombre, en su camino, se encontró con una rama de árbol en medio del paso. Exclamó al respecto: ¡Por Al-lah que apartaré esto del camino para que no pueda causar daño alguno a los musulmanes! Y por esta acción entró en el Paraíso”. En otro relato: “Un hombre, mientras caminaba, encontró una rama de espino en el camino y la apartó. Al-lah le agradeció la acción y le perdonó sus faltas”.
الترجمة الأوردية ابوہریرہ رضی اللہ عنہ سے روایت ہے کہ رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: میں نے ایک شخص کو جنت میں اس وجہ سے گھومتے پھرتے دیکھا کہ اس نے بیچ راہ میں اُگے ایک درخت کو کاٹ کر ہٹا دیا تھا جو لوگوں کو تکلیف دے رہا تھا۔‘‘ ایک اور روایت میں ہے کہ: ایک شخص کا راہ گزر میں پڑی درخت کی ایک شاخ کے پاس سے گزر ہوا۔ اس نے کہا: اللہ کی قسم! میں اسے ضرور ہٹاؤں گا تاکہ یہ مسلمانوں کو تکلیف نہ دے۔ اس نیکی کی وجہ سے وہ جنت میں داخل کر دیا گیا‘‘۔ ایک اور روایت میں ہے کہ ایک شخص راستے میں چلا جا رہا تھا۔ اسے راستے میں ایک شاخ پڑی ہوئی ملی۔ اس نے اسے دور ہٹا دیا۔ اللہ تعالیٰ نے اس کے اس عمل کی قدردانی کرتے ہوئے اس کی بخشش کردی‘‘۔
الترجمة الإندونيسية Dari Abu Hurairah -raḍiyallāhu 'anhu- secara marfū', "Sungguh aku telah melihat seseorang yang bersenang-senang di dalam surga karena ia memotong pohon yang berada di tengah jalan yang mengganggu kaum Muslimin yang lewat." Dalam sebuah riwayat disebutkan, "Ada seorang lelaki berjalan melalui dahan yang melintang di tengah jalan, lalu ia berkata, "Demi Allah, aku akan menyingkirkan dahan ini agar tidak mengganggu kaum Muslimin yang lewat." Maska ia pun dimasukkan ke Surga." Dalam riwayat lain disebutkan, "Pada suatu ketika ada seorang lelaki berjalan, lalu ia menemukan dahan berduri di jalan, kemudian ia menyingkirkannya, maka Allah berterima kasih kepadanya dan mengampuni dosa-dosanya."
الترجمة الروسية Абу Хурайра (да будет доволен им Аллах) передал, что Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Я видел человека, который благоденствовал в Раю за то, что срубил дерево, которое находилось на дороге и мешало мусульманам». В другой версии этого хадиса передано, что Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Один человек прошёл мимо ветки, которая лежала на дороге, и сказал себе: "Клянусь Аллахом, я уберу её, чтобы она не мешала мусульманам", — и за это он был введён в Рай». Ещё в одной версии этого хадиса передано, что Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Один человек, шедший по дороге, увидел на ней ветку, покрытую колючками, и убрал её, за что Аллах отблагодарил его и простил ему грехи».

رأى النبي -صلى الله عليه وسلم- رجلًا في الجنة يتنقل فيها بسبب شجرة قطعها كانت تؤذي المسلمين، وغفر الله له بسبب غصن أزاله عن طريق المسلمين، سواء كان هذا الغصن من فوق، يؤذيهم من عند رؤوسهم، أو من أسفل يؤذيهم من جهة أرجلهم؛ أبعده ونحاه، فشكر الله له ذلك، وأدخله الجنة.

الترجمة الإنجليزية The Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, saw a man moving around in Paradise because of cutting a tree that was harming Muslims. Another narration of the Hadith says that a man was admitted to Paradise and Allah granted him forgiveness because of a branch that he removed from the path of Muslims, whether the branch was dangling from a tree and harming their heads or lying on the road and harming their legs. He removed it away from their path, so Allah was thankful to him for doing that and He admitted him into Paradise.
الترجمة الفرنسية Le Prophète (sur lui la paix et le salut) vit un homme se réjouir au Paradis car il avait coupé une branche d’arbre qui nuisait aux musulmans. Et dans d’autres versions du ḥadith : un homme entra au Paradis car Allah lui pardonna parce qu’il avait retiré une branche d’arbre épineuse qui était sur le chemin des musulmans. Peu importe que celle-ci fut sur la route, en travers de celle-ci, au niveau de leurs pieds ou au-dessus de leurs têtes. Ce qui est à retenir, c'est qu’il l’a éloignée et écartée de leur chemin. Puis, qu'Allah l’a remercié pour cet acte et qu'Il l’a introduit au Paradis.
الترجمة الأسبانية El Mensajero, Al-lah le bendiga y le dé paz, vio a un hombre disfrutando de las delicias del Paraíso, por su sencilla acción de haber podado un árbol que lastimaba a los musulmanes. Entre otros relatos del hadiz, que un hombre ingresó en el Paraíso y Al-lah le perdonó sus faltas gracias a que apartó la rama de árbol del paso de los musulmanes, ya sea esta una rama alta, esto es, que molesta a los musulmanes al tocar sus cabezas, o baja, esto es, les molesta al tocar sus piernas. El hombre podó esta rama o la arrancó, lo que le valió el agradecimiento de Al-lah y le ingresó en el Paraíso.
الترجمة الأوردية نبی ﷺ نے جنت میں ایک آدمی کو گھومتے پھرتے دیکھا اس وجہ سے کہ اس نے ایک ایسے درخت کو کاٹ کر ہٹا دیا تھا جو مسلمانوں کو تکلیف دے رہا تھا۔ حدیث کی کچھ دیگر روایا ت میں ہے کہ ایک آدمی جنت میں گیا اور اسے اللہ تعالیٰ نے ایک ٹہنی کو مسلمانوں کے راستے سے ہٹا دینے کے سبب بخش دیا تھا۔ ہو سکتا ہے کہ یہ ٹہنی اوپر سے (لٹک کر) ان کے سروں پر لگ کر انہیں تکلیف دے رہی ہو یا پھر نیچے سے ان کے پاؤں کی جانب سے ان کے لیے اذیت کا باعث بن رہی ہو۔ بہرحال اس آدمی نے اسے ایک طرف کر دیا اور اللہ تعالیٰ نے اس کے اس عمل کی قدر دانی فرمائی اور اسے جنت میں داخل کر دیا۔
الترجمة الإندونيسية Nabi Muhammad -ṣallallāhu ‘alaihi wa sallam- melihat seorang lelaki bersenang-senang di surga karena ia memotong pohon yang mengganggu kaum Muslimin. Dari berbagai riwayat hadis disebutkan bahwa seorang lelaki masuk surga dan Allah mengampuni dosanya disebabkan dahan yang ia singkirkan dari jalan kaum Muslimin, baik dahan ini dari arah atas yang mengganggu kepala mereka atau dari bagian bawah yang mengganggu kaki mereka. Ia pun menjauhkannya dan menyingkirkannya, maka Allah berterima kasih kepadanya atas perbuatan itu dan memasukkannya ke dalam surga.
الترجمة الروسية Пророк (мир ему и благословение Аллаха) увидел в Раю одного человека, который благоденствовал в нём за то, что срубил дерево, мешавшее мусульманам. Если объединить все версии хадиса, то из них следует, что некий человек попал в Рай и Аллах простил ему все грехи по причине того, что он убрал ветку с дороги, по которой ходили мусульмане. Причём не имеет значения, с какой стороны им мешала эта ветка: сверху, из-за чего люди должны были беречь свои головы, или снизу, из-за чего люди вынуждены были смотреть под ноги. Этот человек срубил мешавшую ветку и убрал её с дороги подальше, за что Аллах отблагодарил его, введя в Рай.
الكلمة المعنى
- يتقلب يتحول فيها من مكان لآخر يتنعم بملاذها.
- في شجرة بسبب شجرة.
- قطعها من ظهر الطريق أي: عن الطريق، أو ما ظهر منه.
- لأُنحين لأُزِيلَنَّ.
- لا يؤذيهم أي: إرادة ألا يؤذيهم
- فشكر الله له قبل عمله ذلك، وأثنى عليه.
1: فضل إزالة ما يؤذي الناس في مرورهم من الطريق، والحث على فعل كل ما ينفع المسلمين ويبعد عنهم الضرر.
2: الإسلام دين النظافة وحماية البيئة والسلامة العامة.

-دليل الفالحين لطرق رياض الصالحين، لابن علان، نشر دار الكتاب العربي. -نزهة المتقين شرح رياض الصالحين، نشر: مؤسسة الرسالة، الطبعة: الرابعة عشر، 1407هـ - 1987م. -شرح رياض الصالحين، لابن عثيمين، نشر: دار الوطن للنشر، الرياض، الطبعة: 1426هـ. -بهجة الناظرين شرح رياض الصالحين، للهلالي، نشر: دار ابن الجوزي. -صحيح البخاري، نشر: دار طوق النجاة (مصورة عن السلطانية بإضافة ترقيم ترقيم محمد فؤاد عبد الباقي)، الطبعة: الأولى، 1422هـ. -صحيح مسلم، تحقيق: محمد فؤاد عبد الباقي، نشر: دار إحياء التراث العربي – بيروت.