عن أبي هريرة رضي الله عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: «لقد رأيت رجلا يَتَقَلَّبُ في الجنة في شجرة قطعها من ظهر الطريق كانت تؤذي المسلمين». وفي رواية: «مر رجل بغصن شجرة على ظهر طريق، فقال: والله لأُنَحِّيَنَّ هذا عن المسلمين لا يؤذيهم، فَأُدْخِلَ الجنة». وفي رواية: «بينما رجل يمشي بطريق وجد غصن شوك على الطريق فأخَّرَهُ فشكر الله له، فغفر لهُ».
[صحيح] - [الرواية الأولى: رواها مسلم. الرواية الثانية: رواها مسلم. الرواية الثالثة: متفق عليها]
المزيــد ...

මෙම පරිවර්තනයට වැඩිදුර සමාලෝචනයක් හා විමර්ෂණයක් අවශ්‍ය වේ.

නබි -සල්ලල්ලාහු අලය්හි වසල්ලම්- තුමා පැවසූ බව අබූ හුරෙය්රා -රළියල්ලාහු අන්හු- තුමා විසින් වාර්තා කරන ලදී. සැබැවින්ම ස්වර්ගයේ ගසක් අතර පෙරළමින් සිටින මිනිසෙකු මම දුටුමි. එය මුස්ලිම්වරුන්ට හානිදායක ලෙසින් මාර්ගය මත තිබියදී ඔහු එය කපා හැරියේය. තවත් වාර්තාවක, “මාර්ගයක් මත තිබූ ගසක අත්තක් අසළින් මිනිසෙකු ගමන් කළේය. එවිට ඔහු: “අල්ලාහ් මත දිවුරා සිටිමි. මුස්ලිම්වරුන්ට හානියක් සිදු නොවන පරිදි සැබැවින්ම මම එය ඔවුන්ගෙන් ඉවත් කරමි“ යැයි දිවුරා සිටියේය. පසුව ඔහු ස්වර්ගයට ඇතුළත් කරනු ලැබීය. තවත් වාර්තාවක, මිනිසකු මාර්ගයේ ගමන් කරමින් සිටියදී එම මාර්ගය මත කටු සහිත අත්තක් තිබෙනු දුටුහ. එවිට ඔහු එය ඉවත් කළේය. එවිට අල්ලාහ් ඔහුට ස්තූති කොට, ඔහුට සමාව දුන්නේය.
පූර්ව සාධක සහිත හදීසයකි. - මෙහි වාර්තා සම්බන්ධතා දෙකක් සමඟ ඉමාම් මුස්ලිම් මෙය වාර්තා කර ඇත.

විවරණය

නබි -සල්ලල්ලාහු අලය්හි වසල්ලම්- ස්වර්ගයේ සිටින මිනිසකු දුටුවේය. මුස්ලිම්වරුන්ට හානි පමුණුවමින් තිබූ ගසක් කපා හැරිය හේතුවෙන් ඔහු එහි පෙරළෙමින් සිටියහ. තවත් වාර්තාවක මිනිසකු ස්වර්ගයට පිවිසීය. මුස්ලිම්වරුන්ගේ මාර්ගයෙන් අත්තක් ඉවත් කළ හේතුවෙන් අල්ලාහ් ඔහුට සමාව දුන්නේය. එම අත්ත ඔවුන්ගේ හිසට ඉහළින් තිබී එය ඔවුන් වේදනාවට පත් කළ ද එසේ නැතිනම් ඔවුන්ගේ පයට පහළින් තිබී එය ඔවුන් වේදනාවට පත් කළද එක සමානය. ඔහු එය දුරස් කළේය. එය ඉවත් කළේය. එවිට අල්ලාහ් ඒ සඳහා ඔහුට ස්තුති කළේය. ඔහුව ස්වර්ගයට ඇතුළු කළේය. යැයි සඳහන් වී ඇත.

අර්ථ කථනය: ඉංග්‍රීසි ප්‍රංශ ස්පැැනිෂ් තුර්කි උරුදු ඉන්දුනීසියානු බොස්නියානු රුසියානු බෙංගාලි චීන පර්සියානු ටගාලොග් ඉන්දියානු වියට්නාම කුර්දි
අර්ථ කථන නිරීක්ෂණය
අමතර