عن أبي بَكْرَةَ -رضي الله عنه- قال: لقد نَفَعني الله بكلمة سمعتُها من رسول الله -صلى الله عليه وسلم- أيَّام الجَمَل، بعد ما كدْتُ أنْ ألْحَقَ بأصحاب الجَمَل فَأُقاتِل معهم، قال: لمَّا بلَغَ رسول الله -صلى الله عليه وسلم- أن أهل فَارِس، قد مَلَّكوا عليهم بنت كِسْرَى، قال: «لن يُفْلِح قوم ولَّوْا أمْرَهُم امرَأة».
[صحيح.] - [رواه البخاري.]
المزيــد ...

Od Ebu Bekre, r.a., prenosi se da je kazao: "Uzvišeni Allah mi je dao da se okoristim riječima koje sam čuo od Allahovog Poslanika, s.a.v.s., u danima Bitke oko deve, nakon što sam htio da se pridružim 'pratiocima deve' i borim se na njihovoj strani. Nakon što je doprlo do Allahovog Poslanika, s.a.v.s., da su Perzijanci postavili za vladara kćerku Kisre, kazao je: 'Neće uspjeti narod koji za vladara postavi žensko.'"

Objašnjenje

Ebu Bekra, r.a., spominje da mu je Uzvišeni Allah dao da se u danima poznate Bitke oko deve okoristi riječima koje je čuo od Allahovog Poslanika, s.a.v.s. A korist za Ebu Bekru, r.a., bila je sadržana u riječima koje su ga sačuvale od pridruživanja i ulaska u iskušenje međumuslimanskog rata. On obavještava da je čuo da je Allahov Poslanika, s.a.v.s., saznavši da su Perzijanci postavili za vladara kćerku svog kralja, poslije njegove smrti, rekao: "Neće uspjeti narod koji za vladara postave žensko." Značenje ovoga jest da se neće desiti dobro, niti da će dospjeti do koristi za svoj narod oni koji ženu postave na vlast u javnom sektoru, tako da je postave za vrhovnog vladara, ministra, sudiju i sl., zbog toga što je Uzvišeni Allah odlikovao čovjeka nad ženom u samoj prirodi - dao je čovjeku ono što nije dao ženi u vidu snage i moći. Eto zbog čega su ljudi podesniji za to da budu na položaju.

Prijevod: Engleski Francuski Ruski
Prikaz prijevoda