عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ:
جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: السَّلَامُ عَلَيْكُمْ، فَرَدَّ عَلَيْهِ ثُمَّ جَلَسَ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «عَشْرٌ» ثُمَّ جَاءَ آخَرُ فَقَالَ: السَّلَامُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ اللَّهِ، فَرَدَّ عَلَيْهِ فَجَلَسَ، فَقَالَ: «عِشْرُونَ» ثُمَّ جَاءَ آخَرُ فَقَالَ: السَّلَامُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ، فَرَدَّ عَلَيْهِ فَجَلَسَ، فَقَالَ: «ثَلَاثُونَ».

[حسن] - [رواه أبو داود والترمذي وأحمد والدارمي] - [سنن أبي داود: 5195]
المزيــد ...

Od Imrana b. Husajna, radijallahu 'anhu, prenosi se da je rekao:
"Došao je neko Allahovom Poslaniku, sallallahu 'alejhi ve sellem, rekavši: 'Es-Selamu 'alejkum!' On mu je odvratio selam, a zatim je čovjek sjeo. Allahov Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, reče: 'Deset.' Potom dođe neko drugi i reče: 'Es-Selamu 'alejkum ve rahmetullahi!' On mu odvrati selam i kada taj sjede reče: 'Dvadeset.' Došao je zatim još neko rekavši: 'Es-Selamu 'alejkum ve rahmetullahi ve berekatuhu!' On mu odvrati selam i kada i taj sjede reče: 'Trideset.'"

[حسن] - [رواه أبو داود والترمذي وأحمد والدارمي] - [سنن أبي داود - 5195]

Pojašnjenje

Neki čovjek je došao Vjerovjesniku, sallallahu 'alejhi ve sellem, pa je nazvao selam riječima: "Es-Selamu 'alejkum!" On mu je odvratio selam pa kada je taj čovjek sjeo, Allahov Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, obavijesti da on ima deset dobrih djela, a to je nagrada ko ovim riječima nazove selam. Zatim je došao drugi pa je rekao: "Es-Selamu 'alejkum ve rahmetullahi!" On mu odvrati selam i kada taj čovjek sjede, Allahov Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, obavijesti da taj ima dvadeset dobrih djela. Zatim je došao još neko rekavši: "Es-Selamu 'alejkum ve rahmetullahi ve berekatuhu!" On mu odvrati selam i kada i taj sjede Allahov Poslanik, sallallahu 'alejhi ve sellem, obavijesti da ovaj ima trideset dobrih djela.

Koristi i pouke hadisa

  1. Osoba koja dolazi treba prva nazvati selam onima koji već sjede.
  2. Povećanje nagrade postiže se produžavanjem riječi selama. Na primjer, reći: “Es-selamu alejkum ve rahmetullahi ve berekatuhu”, donosi veću nagradu nego kraća verzija poput: “Es-selamu alejkum."
  3. Najpotpunija forma selama glasi: „Es-selamu alejkum ve rahmetullahi ve berekatuhu“, dok je najbolji odgovor: „Ve alejkumus-selam ve rahmetullahi ve berekatuhu."
  4. Stepeni selama i odgovora na selam su različiti, a time se razlikuje i nagrada.
  5. Poučavanje ljudi dobru i ukazivanje na postizanje boljeg predstavlja jedno od najvrednijih djela u islamu.
  6. Ibn Hadžer veli: "Ako onaj koji prvi pozdravlja doda ‘ve rahmetullahi’, preporučuje se da se doda i ‘ve berekatuhu’. A ako doda ‘ve berekatuhu’, postavlja se pitanje da li je ispravno povećanje u odgovoru. Također, ako onaj koji prvi pozdravlja doda nešto više od ‘ve berekatuhu’, da li je to ispravno? Malik u El-Muvetti prenosi od Ibn Abbasa, radijallahu anhu, da je rekao: ‘Selam završava s berektom.'"
Prikaz prijevoda
Jezik: الإنجليزية الأوردية الإسبانية Više (43)