+ -

عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ:
جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: السَّلَامُ عَلَيْكُمْ، فَرَدَّ عَلَيْهِ ثُمَّ جَلَسَ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «عَشْرٌ» ثُمَّ جَاءَ آخَرُ فَقَالَ: السَّلَامُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ اللَّهِ، فَرَدَّ عَلَيْهِ فَجَلَسَ، فَقَالَ: «عِشْرُونَ» ثُمَّ جَاءَ آخَرُ فَقَالَ: السَّلَامُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ، فَرَدَّ عَلَيْهِ فَجَلَسَ، فَقَالَ: «ثَلَاثُونَ».

[حسن] - [رواه أبو داود والترمذي وأحمد والدارمي] - [سنن أبي داود: 5195]
المزيــد ...

Imran ibn Husayn, moge Allah tevreden zijn hem, verteld:
Een man kwam naar de Profeet (vrede zij met hem) en zei: "Vrede zij met u." De Profeet antwoordde hem en de man nam plaats. Vervolgens zei de Profeet: "Tien" Kort daarna kwam er een andere man binnen en zei: "Vrede zij met u en de genade van Allah" De Profeet begroette hem en hij nam plaats. Toen vervolgde de Profeet: "Twintig." Ten slotte kwam er een derde man binnen die zei: "Vrede zij met u, de genade van Allah en Zijn zegeningen." De Profeet verwelkomde hem en hij ging zitten. Daarna zei de Profeet: "Dertig."

[Goed] - - [Soenan Abi Dawoed - 5195]

Uitleg

Een man kwam naar de Profeet (vrede zij met hem) en zei: "(Vrede zij met u)." De Profeet antwoordde hem en de man ging zitten. Toen zei de Profeet: "Voor hem zijn tien goede daden geschreven." Vervolgens kwam er een andere man binnen en zei: "(Vrede zij met u en de genade van Allah.)" De Profeet antwoordde hem en de man ging zitten. Toen zei de Profeet: "Voor hem zijn twintig goede daden geschreven." Toen kwam er weer een man binnen en zei: "(Vrede zij met u, de genade van Allah en Zijn zegeningen.)" De Profeet antwoordde hem en de man ging zitten. Toen zei de Profeet: "Voor hem zijn dertig goede daden geschreven." Dat wil zeggen: voor elk uitgesproken woord zijn er tien goede daden.

Vertaling: Engels Urdu Spaans Indonesisch Bengaals Frans Truks Russisch Bosnisch Hindi Chinees Perzisch Vietnamees Tagalog Koerdisch Hausa Swahili Assamese Amhaarse vertaling
Weergave van de vertalingen

De voordelen van de overlevering

  1. De binnenkomende persoon begint met het begroeten van de aanwezigen.
  2. Verhoging van de beloning door een uitbreiding van de woorden van de begroeting.
  3. De meest complete vorm van de begroeting is: "(Vrede zij met u, en de genade van Allah en Zijn zegeningen.)" en de beste formulering voor het antwoord is: (En vrede zij met u, en de genade van Allah en Zijn zegeningen).
  4. De niveaus van de begroeting en het antwoord zijn verschillend, evenals de beloning.
  5. Mensen onderwijzen in het goede en hen wijzen op het verkrijgen van het beste.
  6. Ibn Hajar zei: Als de binnenkomende persoon (en de genade van Allah) toevoegt, is het aanbevolen om ook (en Zijn zegeningen) toe te voegen. Als hij (en Zijn zegeningen) toevoegt, is het dan aanbevolen om de toevoeging in het antwoord te doen? Evenzo, als de binnenkomende persoon meer toevoegt dan (en Zijn zegeningen), is het dan aanbevolen voor hem om dat te doen? Malik vermeldt in de Moewatta' dat Ibn Abbas, moge Allah tevreden zijn met hem, zei: De begroeting eindigt bij de zegeningen.