عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ:
جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: السَّلَامُ عَلَيْكُمْ، فَرَدَّ عَلَيْهِ ثُمَّ جَلَسَ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «عَشْرٌ» ثُمَّ جَاءَ آخَرُ فَقَالَ: السَّلَامُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ اللَّهِ، فَرَدَّ عَلَيْهِ فَجَلَسَ، فَقَالَ: «عِشْرُونَ» ثُمَّ جَاءَ آخَرُ فَقَالَ: السَّلَامُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ، فَرَدَّ عَلَيْهِ فَجَلَسَ، فَقَالَ: «ثَلَاثُونَ».
[حسن] - [رواه أبو داود والترمذي وأحمد والدارمي] - [سنن أبي داود: 5195]
المزيــد ...
Yii a ʿɭmraan ɭbn Hʋsayn nengẽ, (Wẽnd yard be a yĩnga) a yeelame:
Raoa n wa Nabiyaamã nengẽ (Wẽnd pʋʋsg lɑ A tɩlgr be ɑ yĩngɑ) n yeele: "Assalaamu ʿalaykum ", (tɩlgr be ne yãmbɑ), tɩ Nabiyaamã lebsa a pʋʋsgã, rẽ poorẽ t'a zĩndi, tɩ Nabiyaamã (Wẽnd pʋʋsg lɑ A tɩlgr be ɑ yĩngɑ) yeele: «piiga», rẽ poorẽ tɩ ned a yembr wa n yeele: "Assalaamu ʿalaykum wa rahmatʋllaah", (tɩlgr lɑ Wẽnd yosg be ne yãmbɑ). tɩ Nabiyaamã reeg a pʋʋsgã, t'a zĩndi tɩ Nabiyaamã yeele: «pis-yi», rẽ poorẽ tɩ ned a to wa n yeele: "Assalaamu ʿalaykum wa rahmatʋllaah wa barakaatuhuu", (tɩlgr lɑ Wẽnd yolsg la A bark be ne yãmbɑ), tɩ Nabiyaamã reeg a pʋʋsgã t'a zĩndi, tɩ Nabiyaamã yeele: «Pis-tã».
[Hasanʋn (be neere)] - [رواه أبو داود والترمذي وأحمد والدارمي] - [Sunan Abɩɩ Daawʋʋd - 5195]
Raoa n wa Nabiyaamã nengẽ (Wẽnd pʋʋsg lɑ A tɩlgr be ɑ yĩngɑ) n yeele: "Assalaamu ʿalaykum", (tɩlgr be ne yãmbɑ), tɩ Nabiyaamã reeg a pʋʋsgã, rẽ poorẽ t'a zĩndi, tɩ Nabiyaamã (Wẽnd pʋʋsg lɑ A tɩlgr be ɑ yĩngɑ) yeele: «piiga», rẽ poorẽ tɩ ned a yembr wa n yeele: "Assalaamu ʿalaykum wa rahmatʋllaah", (tɩlgr lɑ Wẽnd yolsg be ne yãmbɑ). tɩ Nabiyaamã reeg a pʋʋsgã, t'a zĩndi tɩ Nabiyaamã yeele: «pis-yi», rẽ poorẽ tɩ ned a to wa n yeele: "Assalaamu ʿalaykum wa rahmatʋllaahɩ wa barakaatuhuu", (tɩlgr lɑ Wẽnd yolsg la A bark be ne yãmbɑ), tɩ Nabiyaamã reeg a pʋʋsgã t'a zĩndi, tɩ Nabiyaamã yeele: «Pis-tã», rat n yeel tɩ gom-bill fãa yaa yel-sõmd piig n be beenẽ.