+ -

عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ:
جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: السَّلَامُ عَلَيْكُمْ، فَرَدَّ عَلَيْهِ ثُمَّ جَلَسَ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «عَشْرٌ» ثُمَّ جَاءَ آخَرُ فَقَالَ: السَّلَامُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ اللَّهِ، فَرَدَّ عَلَيْهِ فَجَلَسَ، فَقَالَ: «عِشْرُونَ» ثُمَّ جَاءَ آخَرُ فَقَالَ: السَّلَامُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ، فَرَدَّ عَلَيْهِ فَجَلَسَ، فَقَالَ: «ثَلَاثُونَ».

[حسن] - [رواه أبو داود والترمذي وأحمد والدارمي] - [سنن أبي داود: 5195]
المزيــد ...

'Imrán bin Huszayn (Allah legyen elégedett vele) azt mondta:
Egy férfi jött a Prófétához (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) és azt mondta: Asszalamu alaykum (béke reátok), a Próféta viszonozta a köszöntést, majd a férfi leült. A Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) azt mondta: "Tíz" Majd jött egy másik férfi és azt mondta: Asszalamu alaykum wa rahmatullah (Béke reátok és Allah könyörülete), a Próféta válaszolt neki, az pedig leült. És a Próféta mondta: "Húsz." Majd jött egy újabb férfi és mondta: Asszalamu alaykum wa rahmatullahi wa barakatuh (Béke reátok és Allah könyörülete és áldásai). A Próféta viszonozta, az pedig leült. És a Próféta mondta: "Harminc"."

[Ḥasan (jó; a hitelestől gyengébb)] - - [Abū Dāwūd Sunan-ja - 5195]

A magyarázat

Eljött egy férfi a Prófétához (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) és mondta: "Asszalámu alaykum", ő viszonozta. És a férfi leült. Majd a Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) azt mondta: Felíratott neki tíz jó cselekedet. Majd jött egy másik férfi és mondta: "Asszalámu alaykum wa rahmatullah", ő viszonozta. Az pedig leült. A Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) erre azt mondta: Neki húsz jó cselekedet jutalma jár. Majd jött egy másik és mondta: "Asszalámu alaykum wa rahmatullahi wa barakátuhu". A Próféta viszonozta. A férfi leült. És a Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) erre azt mondta: Neki harminc jó cselekedet jutalma jár! Azaz minden egyes szóért, tíz jó cselekedet jutalmában részesül.

A hagyomány jelentőségei és hasznai

  1. Az érkező kezdi el a köszönést és üdvözli azokat, akik ülnek.
  2. A jutalom növekszik, a köszönés (asszalam) szavának növekedésével.
  3. A legtökéletesebb formája a köszönésnek, ha azt mondjuk: Asszalamu alaykum wa rahmatullahi wa barakatuh (Béke reátok és Allah könyörülete és áldásai). A válasz legkiválóbb formája pedig: Wa alaykum assalam wa rahmatullahi wa barakatuh (És reátok is béke és Allah könyörülete és áldásai).
  4. A köszönés fokozatai és annak viszonzásának fokozatai különböznek - ugyanígy a jutalom is eltérő.
  5. A emberek jóra tanítása és figyelmeztetésük arra, hogy a legjobbat érjék el.
  6. Ibn Hadzsar azt mondta: ha a köszöntő azt mondja: (wa rahmatullah - és Allah könyörülete) ajánlott, hogy hozzátegye (wa barakatuh - és áldásai). És ha hozzáteszi (wa barakatuh), vajon a törvény szava szerint ajánlott-e a hozzáadás a válaszban? Ehhez hasonlóan, ha a köszönést elkezdő hozzá tesz még valamit az (wa barakatuh) után, ez vajon megengedett a számára? Málik közölte az al-Muwatta' (Jól Kitaposott Út) című munkájában, Ibn Abbász-tól (Allah legyen elégedett kettejükkel), aki azt mondta: a köszönés az al-baraka (az áldás) szóval ér véget.
A fordítás: Angol Urdu Spanyol Indonéz Bengáli Francia Török Orosz Bosnyák Szinhala Hindi Kínai Perzsa Vietnami Tagalog Kurd Hausa (Hausza) Portugál Telugu Szuahéli Thai Asszámi Amhara Holland Gujarati (Gudzsarati) Dari (dári) Román Malgas الجورجية المقدونية الماراثية
A fordítások mutatása