+ -

عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ:
جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: السَّلَامُ عَلَيْكُمْ، فَرَدَّ عَلَيْهِ ثُمَّ جَلَسَ، فَقَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «عَشْرٌ» ثُمَّ جَاءَ آخَرُ فَقَالَ: السَّلَامُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ اللَّهِ، فَرَدَّ عَلَيْهِ فَجَلَسَ، فَقَالَ: «عِشْرُونَ» ثُمَّ جَاءَ آخَرُ فَقَالَ: السَّلَامُ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ، فَرَدَّ عَلَيْهِ فَجَلَسَ، فَقَالَ: «ثَلَاثُونَ».

[حسن] - [رواه أبو داود والترمذي وأحمد والدارمي] - [سنن أبي داود: 5195]
المزيــد ...

'Imrán bin Huszayn (Allah legyen elégedett vele) azt mondta:
Egy férfi jött a Prófétához (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) és azt mondta: Asszalamu alaykum (béke reátok), a Próféta viszonozta a köszöntést, majd a férfi leült. A Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) azt mondta: "Tíz" Majd jött egy másik férfi és azt mondta: Asszalamu alaykum wa rahmatullah (Béke reátok és Allah könyörülete), a Próféta válaszolt neki, az pedig leült. És a Próféta mondta: "Húsz." Majd jött egy újabb férfi és mondta: Asszalamu alaykum wa rahmatullahi wa barakatuh (Béke reátok és Allah könyörülete és áldásai). A Próféta viszonozta, az pedig leült. És a Próféta mondta: "Harminc"."

[Ḥasan (jó; a hitelestől gyengébb)] - - [Abū Dāwūd Sunan-ja - 5195]

A magyarázat

Eljött egy férfi a Prófétához (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) és mondta: "Asszalámu alaykum", ő viszonozta. És a férfi leült. Majd a Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) azt mondta: Felíratott neki tíz jó cselekedet. Majd jött egy másik férfi és mondta: "Asszalámu alaykum wa rahmatullah", ő viszonozta. Az pedig leült. A Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) erre azt mondta: Neki húsz jó cselekedet jutalma jár. Majd jött egy másik és mondta: "Asszalámu alaykum wa rahmatullahi wa barakátuhu". A Próféta viszonozta. A férfi leült. És a Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) erre azt mondta: Neki harminc jó cselekedet jutalma jár! Azaz minden egyes szóért, tíz jó cselekedet jutalmában részesül.

A hagyomány jelentőségei és hasznai

  1. Az érkező kezdi el a köszönést és üdvözli azokat, akik ülnek.
  2. A jutalom növekszik, a köszönés (asszalam) szavának növekedésével.
  3. A legtökéletesebb formája a köszönésnek, ha azt mondjuk: Asszalamu alaykum wa rahmatullahi wa barakatuh (Béke reátok és Allah könyörülete és áldásai). A válasz legkiválóbb formája pedig: Wa alaykum assalam wa rahmatullahi wa barakatuh (És reátok is béke és Allah könyörülete és áldásai).
  4. A köszönés fokozatai és annak viszonzásának fokozatai különböznek - ugyanígy a jutalom is eltérő.
  5. A emberek jóra tanítása és figyelmeztetésük arra, hogy a legjobbat érjék el.
  6. Ibn Hadzsar azt mondta: ha a köszöntő azt mondja: (wa rahmatullah - és Allah könyörülete) ajánlott, hogy hozzátegye (wa barakatuh - és áldásai). És ha hozzáteszi (wa barakatuh), vajon a törvény szava szerint ajánlott-e a hozzáadás a válaszban? Ehhez hasonlóan, ha a köszönést elkezdő hozzá tesz még valamit az (wa barakatuh) után, ez vajon megengedett a számára? Málik közölte az al-Muwatta' (Jól Kitaposott Út) című munkájában, Ibn Abbász-tól (Allah legyen elégedett kettejükkel), aki azt mondta: a köszönés az al-baraka (az áldás) szóval ér véget.
A fordítás: Angol Urdu Spanyol Indonéz Bengáli Francia Török Orosz Bosnyák Szinhala Hindi Kínai Perzsa Vietnami Tagalog Kurd Hausa (Hausza) Szuahéli Thai Asszámi Amhara Holland Gujarati (Gudzsarati)
A fordítások mutatása