+ -

عن عبد الله بن سلام رضي الله عنه قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: «يَا أَيُّهَا النَّاسُ، أَفْشُوا السَّلَامَ وَصِلُوا الْأَرْحَامَ، وَأَطْعِمُوا الطَّعَامَ، وَصَلُّوا بِاللَّيْلِ وَالنَّاسُ نِيَامٌ، تَدْخُلُوا الْجَنَّةَ بِسَلَامٍ».
[صحيح] - [رواه الترمذي وابن ماجه وأحمد والدارمي]
المزيــد ...

Abdullah İbn Selâm -radıyallahu anh-’tan Rasûlullah -sallallahu aleyhi ve sellem-’den merfû olarak rivayet ettiğine göre şöyle dedi: «Ey insanlar! Selâmı yayınız, yemek yediriniz, akrabalarınızla alâkanızı ve onlara yardımınızı devam ettiriniz. İnsanlar uyurken siz namaz kılınız. Bu sayede selâmetle cennete girersiniz.» buyururken işittim.
[Sahih Hadis] - [İbn Mâce rivayet etmiştir - Tirmizî rivayet etmiştir - Ahmed rivayet etmiştir - Dârimî rivayet etmiştir]

Şerh

Hadiste övülen ve güzel olan dört özelliğe teşvik ve dikkat çekme vardır ki, kim bu sıfatlarla vasıflanırsa cennete girer. Bu sıfatlar şunlardır: Selamı yaymak, akraba ziyareti, yemek yedirmek ve insanlar uyurken namaz kılmak. Selamı yayın derken şu kast ediliyor: Açıktan selam verin, duyurun ve çok selam verin. Kimin ihtiyacı varsa ona yemek yedirin. Ehline, eşlerine, çocuklarına, erkek çocuklarına, kız çocuklarına ve evinde olanlar gibi. Eğer insan gece diğer insanların uyuduğu bir zamanda Allah için kalkarak teheccüt namazı kılar ve huzurunda Allah’ın kelamı (Kur’ân) ve huşulu bir dua ile ona yaklaşırsa, bu amellerin en faziletlilerindendir. Bu amellerle azapsız ve cezasız cennete girer.

Tercüme: İngilizce Urduca İspanyolca Endonezce Bengalce Fransızca Rusca Boşnakça Sinhala Hintli Çince Farsça Vietnam Tagalog Kürt Hausa Portekizce Malayalam Sevahilce Taylandça Peştuca Assam السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية ภาษาคีร์กีซ النيبالية الرومانية ภาษามาลากาซี
Tercümeleri Görüntüle