عن المغيرة بن شعبة رضي الله عنه قال: ((كُنت مع النبيَّ -صلَّى الله عليه وسلَّم- في سَفَر، فأهْوَيت لِأَنزِع خُفَّيه، فقال: دَعْهُما؛ فإِنِّي أدخَلتُهُما طَاهِرَتَين، فَمَسَح عليهما)).
[صحيح] - [متفق عليه، واللفظ للبخاري]
المزيــد ...

Muğira b. Şu'be -radıyallahu anh-'dan rivayet edildiğine göre o, şöyle demiştir: "Ben bir seferde Nebi -sallallahu aleyhi ve sellem- ile beraberdim. (Abdest alacağı sırada) ayakkabısını çıkarmak üzere ellerimi uzattığımda bana: «Onları bırak! Çünkü ben, ayaklarımı mestlerimin (çarıklarımın) içerisine abdestli olarak koydum» buyurdu ve ayaklarının üzerini meshetti."
Sahih Hadis - Muttefekun Aleyh. Hadisin bu lafzı Buhârî'ye aittir.

Şerh

Muğira b. Şu'be -radıyallahu anh- Nebi -sallallahu aleyhi ve sellem-'in çıkmış olduğu seferlerinden birisinde O'nunla birlikteydi. Bu, Tebuk Gazvesi'nin olduğu seferdi. Nebi -sallallahu aleyhi ve sellem- abdest almaya başladığında yüzünü ve ellerini yıkadı, başına mesh etti. Muğira b. Şu'be -radıyallahu anh- Nebi -sallallahu aleyhi ve sellem-'in ayaklarını yıkayabilmesi için mestlerini çıkarmak kastı ile eğildiğinde Nebi -sallallahu aleyhi ve sellem-: «Onları bırak, çıkarma!» dedi. «Muhakkak ki ben mestlerimi abdestliyken ayaklarıma giydim.» dedi. Nebi -sallallahu aleyhi ve sellem- ayaklarını yıkamak yerine mestlerinin üzerine mesh etmiştir. Aynı şekilde çoraplar ve benzeri şeylerde mestlerdeki hükmün aynısını alır

Tercüme: İngilizce Fransızca İspanyolca Urduca Endonezce Boşnakça Rusca Bengalce Çince Farsça Tagalog Hintli Vietnam Sinhala Uygur Kürt Hausa Portekizce Malayalam Sevahilce Taylandça Peştuca Assam السويدية الأمهرية الغوجاراتية الدرية
Tercümeleri Görüntüle