عن أبي هريرة رضي الله عنه مرفوعاً: «لا يَقُلْ أحدُكم: اللهم اغفِرْ لي إن شِئْتَ، اللهم ارحمني إن شِئْتَ، لِيَعْزِمِ المسألةَ، فإن الله لا مُكْرِهَ له». ولمسلم: «وَلْيُعَظِّمِ الرَّغْبَةَ، فإن الله لا يَتَعَاظَمُه شيءٌ أعطاه».
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

Abu Hurayrah (que Allah esteja satisfeito com ele) relatou que o Profeta (que a paz e as bênçãos de Allah estejam com ele) disse: '' Nenhum de vocês deve dizer: 'Ó Allah, perdoe-me se quiser; Ó ALLAH, seja misericordioso comigo, se quiseres; mas ele deve pedir a ALLAH com determinação, pois ninguém pode forçar ALLAH a fazer algo contra Sua Vontade ". Em outra narração de Imām Muslim:" e que peça a ALLAH tudo o que desejar (não importa o quão grande), pois nada é demais para ALLAH dar. ”
Autêntico - Acordado

Explanação

Uma vez que todos os servos de Allah estão em constante necessidade Dele, e Allah é o Provedor, Aquele que merece todo o Louvor e Aquele que faz o que deseja, o Profeta (que a paz e as bênçãos de Allah estejam com ele) proibiu a pessoa que quer suplicar a Allah por perdão e misericórdia dizendo: 'Ó Allah, perdoa-me se quiseres; tenha misericórdia de mim, se quiser. ' Em vez disso, ele ordenou firmeza e resolução ao pedir a Allah, sem o condicional "se você quiser", porque dizer isso ao solicitar algo de Allah implica que Allah está sobrecarregado por algo do que Seus escravos pedem a Ele, ou que algo o obriga a cumprir isso, o que não é verdade. Também pode significar a falta de entusiasmo do escravo e que ele não precisa de seu Senhor, ao passo que ele não pode estar sem necessidade de Allah num piscar de olhos. Isso também contradiz a necessidade do escravo de Allah, que é a essência da súplica. Além disso, dar a Allah a escolha de fazer algo ou não, dizendo "se você quiser", não é adequado para Ele, uma vez que ninguém ou nada pode obrigá-Lo a fazer algo. Então o Profeta (que a paz e as bênçãos de Allah estejam com ele) ordenou ao adorador que fosse persistente em suplicar a Allah e pedisse a Ele tudo o que ele quisesse de bondade, seja muito ou pouco, pois, de fato, nada é difícil para Allah. dê, e nada é grande demais para ele conceder. Allah é o Soberano deste mundo e do outro; Ele tem controle absoluto sobre eles e poder sobre todas as coisas.

Tradução: Inglês Francês Espanhola Turco Urdu Indonésia Bosnia Russa Bangali Chinesa Persa Tagalo indiano Cingalês Uigur Curdo Hauçá
Ver as traduções