+ -

عَن أَبِي هُرَيْرَةَ رضي الله عنه عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، قَالَ:
«لاَ يَقُلْ أَحَدُكُمْ: اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِي إِنْ شِئْتَ، ارْحَمْنِي إِنْ شِئْتَ، ارْزُقْنِي إِنْ شِئْتَ، وَليَعْزِمْ مَسْأَلَتَهُ، إِنَّهُ يَفْعَلُ مَا يَشَاءُ، لاَ مُكْرِهَ لَهُ». ولمسلم: «وَلَكِنْ لِيَعْزِمِ الْمَسْأَلَةَ وَلْيُعَظِّمِ الرَّغْبَةَ، فَإِنَّ اللهَ لَا يَتَعَاظَمُهُ شَيْءٌ أَعْطَاهُ».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 7477]
المزيــد ...

Aboe Hoerayrah (moge Allah tevreden met hem zijn) heeft overgeleverd dat de Profeet (vrede zij met hem) heeft gezegd:
"Laat niemand van jullie zeggen: 'O Allah, vergeef mij als U wilt; heb genade met mij als U wilt; schenk mij middelen als U wilt.' Maar laat hem zijn verzoek met vastberadenheid indienen, want Allah doet wat Hij wil en er is niemand die Hem kan dwingen."

[Authentiek] - [Overeengekomen tussen al-Boekhari en Moeslim] - [Sahih al-Boekhari - 7477]

Uitleg

De Profeet (vrede zij met hem) verbood om dua aan iets te koppelen, zelfs niet aan de wil van Allah. Dit is een duidelijk en zeker principe, want vergeving kan alleen geschieden als Hij het wil. Er is geen reden om de wil te conditioneren, omdat dit alleen van toepassing is op iemand die in staat is om te handelen zonder gedwongen te worden, wat iets is waar Allah zich van distantieert. Dit werd door de Profeet (vrede zij met hem) aan het einde van de hadith verduidelijkt met de woorden: "Er is niemand die Hem kan dwingen."
Bovendien is er niets dat Allah te groot zou zijn om te geven; Hij is niet beperkt en niets is te veel voor Hem. Daarom is het zeggen: "Als U wilt, geef mij dit" een soort van zelfgenoegzaamheid ten opzichte van Zijn vergeving. De uitspraak "Als U wilt dat U mij dit geeft, doe het dan" wordt alleen gebruikt in situaties van afhankelijkheid of onvermogen. Maar als men in nood verkeert en behoeftig is, dan moet men zijn verzoek met vastberadenheid indienen en bidden zoals een arme die wanhopig is om te ontvangen. Men moet zich tot Allah wenden, omdat Hij de Alrijke en Volmaakte is, de Alvermogen die in staat is tot alles.

Vertaling: Engels Urdu Spaans Indonesisch Oeigoers Bengaals Frans Truks Russisch Bosnisch Singalees Hindi Chinees Perzisch Vietnamees Tagalog Koerdisch Hausa Portugees Swahili Assamese Amhaarse vertaling Gujarati
Weergave van de vertalingen

De voordelen van de overlevering

  1. Het verbod op het koppelen van dua aan de voorwaarde van ‘als Allah het wil’.
  2. Het verheerlijken van Allah en Hem vrijwaren van wat niet bij Zijn Majesteit past, evenals het benadrukken van de reikwijdte van Zijn Genade, de volmaaktheid van Zijn Zelfgenoegzaamheid, Zijn vrijgevigheid en edelmoedigheid, Glorie zij Hem.
  3. Het bevestigen van de volmaaktheid van Allah de Almachtige.
  4. Het aanmoedigen van een vurige wens voor wat bij Allah is en een positief vertrouwen in Hem, Glorie zij Hem.
  5. Sommige mensen koppelen hun dua onbewust aan deze voorwaarde, zoals in uitspraken als: ‘Moge Allah je belonen, als Hij het wil’, of ‘Moge Allah hem genadig zijn, als Hij het wil’. Dit is niet toegestaan volgens de betekenis van deze hadith.