عَنِ ابْنِ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا قَالَ:

حَفِظْتُ مِنَ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَشْرَ رَكَعَاتٍ: رَكْعَتَيْنِ قَبْلَ الظُّهْرِ، وَرَكْعَتَيْنِ بَعْدَهَا، وَرَكْعَتَيْنِ بَعْدَ المَغْرِبِ فِي بَيْتِهِ، وَرَكْعَتَيْنِ بَعْدَ العِشَاءِ فِي بَيْتِهِ، وَرَكْعَتَيْنِ قَبْلَ صَلاَةِ الصُّبْحِ، وَكَانَتْ سَاعَةً لاَ يُدْخَلُ عَلَى النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِيهَا، حَدَّثَتْنِي حَفْصَةُ أَنَّهُ كَانَ إِذَا أَذَّنَ المُؤَذِّنُ وَطَلَعَ الفَجْرُ صَلَّى رَكْعَتَيْنِ، وَفِي لَفْظٍ: أَنَّ النَّبِيَّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يُصَلِّي بَعْدَ الْجُمُعَةِ رَكْعَتَيْنِ.
[صحيح] - [متفق عليه بجميع رواياته]
المزيــد ...

Segundo Abdullah ibn Omar - Que Allah esteja satisfeito com ele - relatou: Pratiquei, juntamente com o mensageiro de Allah - Que a paz e bençãos de Allah estejam sobre ele -, duas rakát de oração voluntária, antes da oração do meio- dia, duas rakát depois dele, duas rakát depois da oração de sexta-feira, e duas após o crepúsculo (maghrib) e duas após a oração da noite (ichá). Numa versão: Quanto ao maghrib, ichá e a oração da sexta-feira, rezava as oraçãos voluntárias em sua casa .Noutra versão: Ibn Umar disse: Hafssá me relatou: Que o profeta - Que a paz e bençãos de Allah estejam sobre ele - Rezava duas rakát ligeiros após a aparição da alvorada, e era uma hora em que eu não ia ter com o profeta - Que a paz e bençãos de Allah estejam sobre ele -.
Autêntico - Acordado em todas versões

Explanação

Neste hadith existe a explicação de que as oraçãos voluntárias prescritas para as cinco orações diárias (obrigatórias), e que para a oração do meio dia (zuhr) são quatro rakát (voluntários), duas rakát antes dela e duas rakát depois dela, e que na oração de sexta-feira reza-se duas rakát depois dela, e que na oração do pôr-do-sol (maghrib) reza-se duas rakát depois dela, na oração da noite (ichá) reza-se duas rakát depois dela. E que as orações voluntárias prescritas das orações da noite, o maghrib e ichá, e a oração voluntária prescrita da oração de al-fajr e de sexta-feira, o profeta - Que a paz e bençãos de Allah estejam sobre ele - fazia na sua casa. A casa de Ibn Umar - Que Allah esteja satisfeito com ele - estava ligada a do profeta - Que a paz e bençãos de Allah estejam sobre ele -; pela posição de sua irmã "Hafssá" ao profeta - Que a paz e bençãos de Allah estejam sobre ele -; ele entrava na hora de suas adorações, mas se comportava e não entrava em algumas horas, sobre qual não se entrava para ter com o profeta - Que a paz e bençãos de Allah estejam sobre ele -, seguindo o dito do Altíssimo: "Ó vós que credes! Que peçam permissão, por três vezes, vossos escravos e aqueles, dentre vós, que, ainda, não atingiram a puberdade, para estar em vossa presença: antes da oração da aurora..." (Alcorão 24:58). Então, Ibn Umar não entrava para ter com ele no horário antes da oração de al-fajr, para ver como o profeta - Que a paz e bençãos de Allah estejam sobre ele - rezava, mas - pelo seu empenho em busca de conhecimento - perguntava a sua irmã "Hafssá" sobre isso, e ela informava que o profeta - Que a paz e bençãos de Allah estejam sobre ele - rezava duas rakát ligeiros após a aparição da aurora, que é sunnah da oração de al-fajr.

Tradução: Inglês Francês Espanhola Turco Urdu Indonésia Bosnia Russa Bangali Chinesa Persa Tagalo indiano Vietnamita Cingalês Uigur Curdo Hauçá Malayalam Suaíli tâmil Tailandês Pushto Assamês السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية الدرية
Ver as traduções

Significado das palavras