عن أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: قَالَ النَّبِيُّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
«تَسَحَّرُوا، فَإِنَّ فِي السَّحُورِ بَرَكَةً».

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 1923]
المزيــد ...

Yii ɑ Anas nengẽ (Wẽnd yard be a yĩnga) ɑ yeelɑme: Nɑbiyɑɑmã yeelɑme (Wẽnd pʋʋsg la A tɩlgr be a yĩnga):
«Rɩ-y sugrã, tɩ ad sugrã rɩɩb pʋgẽ, bark n be beenẽ».

[Naṣʋn Ṣahɩɩhʋn (Gom-sikdem sẽn manege)] - [B zemsa taab a zugu (A Al-Bʋẖaariy la a Muslim n reeg-a)] - [Ṣahɩɩh Al-Bʋẖaary - 1923]

bilgrã

Nabiyaamã pirsame (Wẽnd pʋʋsg la A tɩlgr be a yĩnga) tɩ b rɩ sugrã, yẽ me la rɩɩb yʋngã baasgẽ, tɩ yaa sẽn segendẽ n na n loe noorã, bala bark n be a pʋgẽ, sẽn yaa sõma wʋsgo, la keoor la rolbo, la yik yʋngã baasg n bõos Wẽnde, n leb n yaa paam pãnga ne no-loeerã la yĩn-yẽegre, la a musakã boogre.

Sẽn be Hɑdiisã yõod-rãmbẽ

  1. B bʋʋ nonglem ne yʋngã rɩɩbo la sãri wã sagellã gãdbo a sẽn yeel tɩ b maan-a wã.
  2. A ɭbn Hagar (Wẽnd na yols-a) a yeela Fath Al-baariy wã pʋgẽ: barkã sẽn be sugrã rɩɩbẽ wã b paamd-a-la ne neng wʋsgo, la yẽnda la sũnnah baoobo, la Gafã rãmb yõsgre, la paam pãng ne Wẽnd tũudmã zugu, la paasda yĩn-yẽegre la a rigd zʋg wẽng ning komã sẽn pukd-a wã, la a yɩt sabab tɩ b kõt sara ned ning sẽn kot-a wakat-kãngã, maa a lagem ne-a a rɩɩbẽ wã, a leb n yaa sabab tɩ b maan Wẽnd yʋʋrã tẽegre la b kot wakat-rãmb nins b sẽn tẽed tɩ yaa doaag reegr wakatã, b leb n paamda no-loeerã Anniy tɩ sã n yaa ned ning sẽn tara yam yaal-yaal taoor t'a na n ka gũsã.
  3. Yaa Nabiyaamã (Wẽnd pʋʋsg la A tɩlgr be a yĩngɑ) wilgr sẽn be neere, ne a sẽn sakd n reeg bʋʋdã ne yam bedre, sẽn na yɩl t'a sũurã yalg ne-a, la d bãng sãri wã zẽkr ne-a.
  4. A ɭbn Hagar yeelame (Wẽnd na yols-a): sugrã rɩɩb yɩtame ne ned sẽn tʋg n rɩ bũmb ning tɩ paood n yɩɩda sẽn yi rɩɩbẽ maa bõn-yũudẽ.
Wilg Goɑmã lebg-rãmbã
Buudɑ gomdã: Ãnglε Urdiimdu Espayõlle Pɑɑgã (44)