+ -

عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضيَ اللهُ عنهما قَالَ:
قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لِلْأَشَجِّ أَشَجِّ عَبْدِ الْقَيْسِ: «إِنَّ فِيكَ خَصْلَتَيْنِ يُحِبُّهُمَا اللهُ: الْحِلْمُ، وَالْأَنَاةُ».

[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 17]
المزيــد ...

Ibn Abbász (Allah legyen elégedett kettejükkel) azt mondta:
Allah Küldötte (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) mondta Asaddzs-nak, Asaddzs 'Abdu-l-Qaysz-nak: "Bizony benned két tulajdonság van, amelyet Allah szeret: a türelem és a megfontoltság."

[Ṣaḥīḥ (hiteles)] - [Muslim jegyezte le] - [Muslim Ṣaḥīḥ-ja - 17]

A magyarázat

A Próféta (Allah áldja meg és adjon neki örök üdvösséget) mondta al-Mundir bin 'Á'id-nak, aki beceneve asaddz (akinek seb volt az arcán), az Abdu-l-Qays törzsből származott és annak vezetője volt (Allah legyen elégedett vele): Bizony benned megvan két olyan tulajdonság, amelyeket Allah szeret, ezek: az értelem (belátás) és körültekintés, méltóság és megfontoltság, kitartó türelem.

A hagyomány jelentőségei és hasznai

  1. Buzdítás a türelem és a megfontoltság jellemének elsajátítására.
  2. Buzdítás arra, hogy legyünk alaposak a dolgokban és gondolkodjunk a következményeken.
  3. A türelem és a megfontoltság a jó tulajdonságok közé tartoznak.
  4. Az ember háláját fejezi ki a Magasztos Allah iránt azért, hogy ilyen áldott erkölcsi tulajdonságokkal ruházta őt fel.
  5. Az al-asaddzs szó jelentése: az az ember, akinek az arca, vagy a feje, vagy homloka sérült meg.
A fordítás: Angol Urdu Spanyol Indonéz Ujgur Bengáli Francia Török Orosz Bosnyák Szinhala Hindi Kínai Perzsa Vietnami Tagalog Kurd Hausa (Hausza) Portugál Szuahéli Tamil Thai Asszámi Amhara Dari (dári) Román الجورجية الخميرية الماراثية
A fordítások mutatása