La catégorie:
+ -
عن عبدِ الله بن عمرو رضي الله عنهما قال:

كنتُ أكتبُ كلَّ شيءٍ أسمعُه من رسولِ الله صلَّى الله عليه وسلم أُريدُ حفْظَه، فنهتْني قريشٌ، وقالوا: أتكْتبُ كلَّ شيءٍ تَسمَعُه من رسول الله صلَّى الله عليه وسلم، ورسولُ الله صلَّى الله عليه وسلم بَشَرٌ يتكلَّمُ في الغضَبِ والرِّضا؟ فأمسَكتُ عن الكتاب، فذكرتُ ذلك لرسول الله صلَّى الله عليه وسلم، فأومأ بإصبَعِه إلى فيه، فقال: «اكتُبْ، فوالذي نفسي بيدِه، ما يَخرُجُ منه إلا حقٌّ».
[صحيح] - [رواه أبو داود] - [سنن أبي داود: 3646]
المزيــد ...

D'après 'AbdaLlah ibn 'Amrû (qu'Allah les agrée tous les deux) :
" J'écrivais tout ce que j'entendais du Messager d'Allah ﷺ que je voulais mémoriser, mais [la tribu de] Quraych me l'a interdit et ils [les membres de la tribu] ont dit : " Écris-tu toute chose que tu entends du Messager d'Allah ﷺ alors que le Messager d'Allah ﷺ est un être humain qui parle sous le coup de la colère et de la satisfaction ? " Alors, je me suis abstenu d'écrire. J'ai alors mentionné cela au Messager d'Allah ﷺ, alors avec son index il pointa vers sa bouche et a dit : " Écris ! Car, par Celui qui détient mon âme dans Sa main, il ne sort d'elle que de la vérité. "

الملاحظة
حقوتيجثصنًوب
النص المقترح كقيلموبنحسشخوقمجثًننبحب

[Authentique] - [Rapporté par Abû Dâwud] - [سنن أبي داود - 3646]

L'explication

'AbdaLlah ibn 'Amrû (qu'Allah l'agrée) a dit : " J'écrivais tout ce que j'entendais du Messager d'Allah ﷺ afin de le mémoriser grâce à l'écriture. Alors, des personnes de Quraych m'ont interdit de cela et ont dit : " Le Messager d'Allah ﷺ est un être humain qui parle dans la satisfaction et sous la colère et il se peut qu'il se trompe. " Alors, j'ai arrêté d'écrire [ce que j'entendais].
J'ai alors informé le Prophète ﷺ de ce qu'ils avaient dit et là, de son doigt, il a indiqué sa bouche et a dit : " Écris ! Par Celui qui détient mon âme dans Sa main ! Certes, ne sort d'elle que la vérité en toute circonstance, tant dans la satisfaction que sous la colère. "
Et Allah ﷻ Lui-même a dit concernant Son Prophète ﷺ : {Et il ne prononce rien sous l'effet de la passion * ; certes, ce n'est rien d'autre qu'une révélation qui est révélée.} [L'Étoile, 53 : 3 - 4].

الملاحظة
تفسير الايه الكريمه في قوله (ماينطق عن الهوي) :-حيث لايتكلم بهواه من ماترى نفسه (إن هو إلا وحي يوحى) بل يتحدث بنقله وحى الله له إليكم *إسناد لمقولة متواترة سمعتها عند بعض اهل العلم انه منع الرسول صحابته أن يكتبو عنه شي غير كلام الله وتفسيره
النص المقترح قال عبدُ الله بن عَمْرو رضي الله عنه: كنتُ أكتبُ كلَّ شيءٍ أسمعه مِن رسول الله صلى الله عليه وسلم لكي أحفَظَه بالكتابة، فنهاني رجالٌ من قريش، وقالوا: رسولُ الله صلى الله عليه وسلم بشرٌ يتكلَّم في الرِّضا والغضب، وقد يُخطئ، فتوقَّفت عن الكتابة. فأخبرتُ النبيَّ صلى الله عليه وسلم بما قالوه، فأشار بإصبعه إلى فَمِهِ فقال: اكتب، فوالذي نفسي بيده ما يَخرجُ منه إلّا حقّ على كل حال، وفي الرِّضا والغضب. وقد قال تعالى عن نبيه صلى الله عليه وسلم: ﴿وَمَا یَنطِقُ عَنِ ٱلۡهَوَىٰۤ * إِنۡ هُوَ إِلَّا وَحۡیࣱ یُوحَىٰ﴾ [النجم ٣-٤].

Parmi les points profitables de ce hadith

  1. Le Prophète ﷺ est infaillible concernant ce qu'il transmet de la part de son Seigneur ﷻ tant dans la satisfaction que sous la colère.
  2. L'assiduité des Compagnons (qu'Allah les agrée) à la mémorisation de la Tradition et sa transmission.
  3. La permission de jurer même si ce n'est pas un serment pour un intérêt, comme pour bien insister sur une affaire.
  4. L'écriture de la science fait partie des plus importantes causes qui permettent de mémoriser et préserver la science.
La traduction: L'anglais L'urdu L'espagnol. L'indonésien Ouïghour Le bengali Le turc Le russe Le bosniaque Cinghalais Indien Le chinois Le persan Vietnamese Tagalog kurde Haoussa Portugais Malayalam Télougou Swahili Tamoul Birman Thaïlandais Allemand pachtou Assamais Albanais السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية Kyrgyz النيبالية Yoruba الليتوانية الدرية الصربية الصومالية Kinyarwanda الرومانية المجرية التشيكية الموري Malagasy Italien Oromo Kannada الولوف Azeri الأوزبكية الأوكرانية الجورجية المقدونية الخميرية الماراثية
Présentation des traductions
Les catégories
Plus