+ -

عن أبي هريرة رضي الله عنه قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: «تفضل صلاة الجميع صلاة أحدكم وحده، بخمس وعشرين جزءا، وتجتمع ملائكة الليل وملائكة النهار في صلاة الفجر» ثم يقول أبو هريرة: فاقرءوا إن شئتم: ﴿إن قرآن الفجر كان مشهودا﴾ [الإسراء: 78].
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

Abû Hurayrah (qu'Allah l'agrée) relate que le Messager d'Allah (sur lui la paix et le salut) a dit : « La prière en commun surpasse celle que l'un d'entre vous fait seul de vingt-cinq parties et les Anges de la nuit ainsi que ceux du jour se réunissent à la prière de l'aube. » Ensuite, Abû Hurayrah (qu'Allah l'agrée) a dit : « Lisez, si vous le voulez, la partie du verset : {( car la Lecture à l’aube a des témoins )} [Coran : 17/78]. »
[Authentique] - [Rapporté par Al-Bukhârî et Muslim]

L'explication

Ce hadith indique que la prière effectuée en commun est meilleure que vingt-cinq prières accomplies seul. Ensuite, il a été mentionné que les Anges de la nuit ainsi que ceux du jour se réunissent à la prière de l'aube (« ṣalâtu-l-fajr »). Puis, Abû Hurayrah (qu'Allah l'agrée) a appuyé ses dires en disant : « Lisez, si vous le voulez, la partie du verset : {( car la Lecture à l’aube a des témoins )} [Coran : 17/78] ». C'est à dire que les Anges de la nuit ainsi que ceux du jour assistent à la prière de l'aube ; de plus, elle a été appelée « Lecture » car il a été légiféré de prolonger la lecture du Coran lors de cette prière plus que dans les autres. Aussi, la lecture y est méritoire étant donné qu'Allah, Exalté soit-Il, et Ses Anges de la nuit et du jour en sont les Témoins.

La traduction: L'anglais L'urdu L'espagnol. L'indonésien Le bengali Le turc Le russe Le bosniaque Cinghalais Indien Le chinois Le persan Vietnamese Tagalog kurde Portugais Swahili Thaïlandais Assamais الأمهرية الهولندية الغوجاراتية
Présentation des traductions