+ -

عن أبي هريرة رضي الله عنه قال: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: «تفضل صلاة الجميع صلاة أحدكم وحده، بخمس وعشرين جزءا، وتجتمع ملائكة الليل وملائكة النهار في صلاة الفجر» ثم يقول أبو هريرة: فاقرءوا إن شئتم: ﴿إن قرآن الفجر كان مشهودا﴾ [الإسراء: 78].
[صحيح] - [متفق عليه]
المزيــد ...

Abû Hurayrah (qu'Allah l'agrée) relate que le Messager d'Allah (sur lui la paix et le salut) a dit : « La prière en commun surpasse celle que l'un d'entre vous fait seul de vingt-cinq parties et les Anges de la nuit ainsi que ceux du jour se réunissent à la prière de l'aube. » Ensuite, Abû Hurayrah (qu'Allah l'agrée) a dit : « Lisez, si vous le voulez, la partie du verset : {( car la Lecture à l’aube a des témoins )} [Coran : 17/78]. »
[Authentique] - [Rapporté par Al-Bukhârî et Muslim]

L'explication

Ce hadith indique que la prière effectuée en commun est meilleure que vingt-cinq prières accomplies seul. Ensuite, il a été mentionné que les Anges de la nuit ainsi que ceux du jour se réunissent à la prière de l'aube (« ṣalâtu-l-fajr »). Puis, Abû Hurayrah (qu'Allah l'agrée) a appuyé ses dires en disant : « Lisez, si vous le voulez, la partie du verset : {( car la Lecture à l’aube a des témoins )} [Coran : 17/78] ». C'est à dire que les Anges de la nuit ainsi que ceux du jour assistent à la prière de l'aube ; de plus, elle a été appelée « Lecture » car il a été légiféré de prolonger la lecture du Coran lors de cette prière plus que dans les autres. Aussi, la lecture y est méritoire étant donné qu'Allah, Exalté soit-Il, et Ses Anges de la nuit et du jour en sont les Témoins.

La traduction: L'anglais L'urdu L'espagnol. L'indonésien Le bengali Le turc Le russe Le bosniaque Indien Le chinois Le persan Vietnamese Tagalog kurde Portugais
Présentation des traductions