عَنْ عُثْمَانَ الشَّحَّامِ، قَالَ: انْطَلَقْتُ أَنَا وَفَرْقَدٌ السَّبَخِيُّ إِلَى مُسْلِمِ بْنِ أَبِي بَكْرَةَ وَهُوَ فِي أَرْضِهِ، فَدَخَلْنَا عَلَيْهِ فَقُلْنَا: هَلْ سَمِعْتَ أَبَاكَ يُحَدِّثُ فِي الْفِتَنِ حَدِيثًا؟ قَالَ: نَعَمْ، سَمِعْتُ أَبَا بَكْرَةَ رضي الله عنه يُحَدِّثُ، قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
«إِنَّهَا سَتَكُونُ فِتَنٌ، أَلَا ثُمَّ تَكُونُ فِتْنَةٌ الْقَاعِدُ فِيهَا خَيْرٌ مِنَ الْمَاشِي فِيهَا، وَالْمَاشِي فِيهَا خَيْرٌ مِنَ السَّاعِي إِلَيْهَا، أَلَا فَإِذَا نَزَلَتْ أَوْ وَقَعَتْ فَمَنْ كَانَ لَهُ إِبِلٌ فَلْيَلْحَقْ بِإِبِلِهِ، وَمَنْ كَانَتْ لَهُ غَنَمٌ فَلْيَلْحَقْ بِغَنَمِهِ، وَمَنْ كَانَتْ لَهُ أَرْضٌ فَلْيَلْحَقْ بِأَرْضِهِ»، قَالَ فَقَالَ رَجُلٌ: يَا رَسُولَ اللهِ أَرَأَيْتَ مَنْ لَمْ يَكُنْ لَهُ إِبِلٌ وَلَا غَنَمٌ وَلَا أَرْضٌ؟ قَالَ: «يَعْمِدُ إِلَى سَيْفِهِ فَيَدُقُّ عَلَى حَدِّهِ بِحَجَرٍ، ثُمَّ لِيَنْجُ إِنِ اسْتَطَاعَ النَّجَاءَ، اللهُمَّ هَلْ بَلَّغْتُ؟ اللهُمَّ هَلْ بَلَّغْتُ؟ اللهُمَّ هَلْ بَلَّغْتُ؟»، قَالَ: فَقَالَ رَجُلٌ: يَا رَسُولَ اللهِ أَرَأَيْتَ إِنْ أُكْرِهْتُ حَتَّى يُنْطَلَقَ بِي إِلَى أَحَدِ الصَّفَّيْنِ، أَوْ إِحْدَى الْفِئَتَيْنِ، فَضَرَبَنِي رَجُلٌ بِسَيْفِهِ، أَوْ يَجِيءُ سَهْمٌ فَيَقْتُلُنِي؟ قَالَ: «يَبُوءُ بِإِثْمِهِ وَإِثْمِكَ، وَيَكُونُ مِنْ أَصْحَابِ النَّارِ».
[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 2887]
المزيــد ...
Prenosi se da je Osman eš-Šahham rekao: "Krenuli smo ja i Ferkad es-Sebehi prema Muslimu ibn Ebu Bekreu, dok je bio na svom imanju. Ušli smo kod njega i rekli: 'Jesi li čuo svog oca da prenosi hadis o smutnjama (fitnama)?' Rekao je: 'Da, čuo sam Ebu Bekra, radijallahu anhu, kako prenosi da je Allahov Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, rekao:
"Zaista će doći smutnje. I zaista će se pojaviti fitna u kojoj će onaj koji sjedi biti bolji od onoga koji hodi, onaj koji hodi bolji od onoga koji žuri prema njoj. Kada smutnja nastupi ili se pojavi, ko ima deve neka ide svojim devama, ko ima ovce neka ide svojim ovcama, a ko ima zemlju neka ide svojoj zemlji." Rekao je jedan čovjek: "Allahov Poslaniče, šta ako neko nema ni deve, ni ovce, ni zemlju?" Rekao je: "Neka uzme svoj mač, udari ga o kamen i slomi njegovu oštricu, a zatim neka pokuša da se spasi koliko može. Allahu, jesam li prenio? Allahu, jesam li prenio? Allahu, jesam li prenio?" Rekao je čovjek: "Allahov Poslaniče, šta ako budem prisiljen da budem odveden na jednu od strana (zaraćenih strana), pa me neko udari mačem ili me pogodi strijela i ubije me?" Rekao je: "On će nositi svoj grijeh i tvoj grijeh, i bit će od stanovnika Vatre.'"
[Vjerodostojan] - [Hadis bilježi imam Muslim] - [صحيح مسلم - 2887]
Osman eš-Šeham i Ferkad es-Sebehi upitali su Muslima, sina plemenitog ashaba Ebu Bekrea, radijallahu anhu, da li je čuo od svog oca neki hadis o smutnjama i sukobima koji će se dogoditi među muslimanima. Muslim je odgovorio potvrdno, kazavši da je Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, obavijestio da će nakon njegove smrti nastupiti smutnje. U tim smutnjama, bolje je biti onaj koji ostaje po strani i ne miješa se nego onaj koji hodi bez da želi učestvovati. A onaj ko hodi bolji je od onoga ko žuri ka smutnjama i aktivno sudjeluje u njima. Zatim je Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, savjetovao one koji dožive smutnje u svom vremenu da, ako pronađu utočište, potraže mir i udalje se od tih dešavanja. On je rekao: "Ko ima deve koje pasu, neka se povuče i posveti svojim devama. Ko ima ovce, neka ide svojim ovcama. A ko ima zemlju ili farmu, neka se vrati na svoju zemlju i posveti se radu na njoj." Tada je jedan čovjek upitao: "Allahov Poslaniče, šta da učini onaj ko nema utočište, nema deve, ni ovce, niti zemlju?" Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, odgovori: "Neka uzme svoje oružje, slomi ga i onesposobi, a zatim neka bježi i spašava sebe i svoju porodicu, ako je u mogućnosti da se spasi." Zatim je Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, tri puta posvjedočio, rekavši: "Allahu moj, jesam li prenio? Allahu moj, jesam li prenio? Allahu moj, jesam li prenio?" Na to je jedan čovjek upitao: "Allahov Poslaniče, šta ako budem prisiljen da učestvujem s jednom od dviju strana, pa me čovjek udari sabljom ili me pogodi strijela i usmrti?" Odgovorio je: "On će imati i svoj, a i grijeh onoga koga je ubio, a na Sudnjem danu će biti među stanovnicima Vatre."