عن أبي عبد الله عثمان بن أبي العاص -رضي الله عنه-: أنه شكا إلى رسول الله -صلى الله عليه وسلم- وَجَعاً، يجده في جسده، فقال له رسول الله -صلى الله عليه وسلم-: «ضعْ يدك على الذي يَألم مِن جَسَدِك وقُل: بسم الله ثلاثا، وقُل سبعَ مرات: أعوذُ بعزة الله وقُدرتِه من شَرِّ ما أجد وأُحاذر».
[صحيح.] - [رواه مسلم، ولفظة: "بعزة" رواها مالك.]

الترجمة الإنجليزية Abu Abdullah ‘Uthman ibn Abi al-‘Aas, may Allah be pleased with him, reported that he once complained to the Messenger of Allah, may Allah's peace and blessings be upon him, about a pain that he felt in his body. The Messenger of Allah said: "Place your hand where you feel pain in your body and say: Bismillah (In the Name of Allah) three times; and then repeat seven times: A‘udhu bi‘izzatillahi wa qudratih min sharri ma ajidu wa uhaadhir (I seek refuge with Allah's Might and Power from the evil of what I suffer from and what I am wary of)."
الترجمة الفرنسية Abû ‘AbdiLlah ‘Uthmân Ibn Abî Al ‘Âs (qu’Allah l’agrée) rapporte qu’il s’est plaint une fois au Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) d’un mal dont il souffrait. Le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) lui dit : « Pose ta main sur l’endroit qui te fait mal et dis trois fois : « Au nom d’Allah ! ». Ensuite, répète sept fois de suite : « Je me mets sous la protection de la puissance et du pouvoir d’Allah contre le mal dont je souffre et que je crains. »
الترجمة الأسبانية Narró Abu Abdullah Uzman Ibn Abu Al As -Al-lah esté complacido con él- que se quejó ante el mensajero de Al-lah -la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él- por un dolor que tenía en su cuerpo, el mensajero de Al-lah -la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él- le dijo: (Pon tu mano sobre el lugar que te duela en tu cuerpo después di: Bismillah (en el nombre de Al-lah) tres veces, y siete veces: Audhu bi izzati Allah wa qudratihi min sharri ma ayid wa uhadhir (Me refugio en la Grandeza de Al-lah y en Su poder del mal que tengo y me aqueja).
الترجمة الإندونيسية Dari Abu Abdillah 'Uṡmān bin Abil 'Āṣ -raḍiyallāhu 'anhu-, Dia mengeluhkan sakit di tubuhnya kepada Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam-. Maka Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- bersabda, "Letakkan tanganmu di bagian tubuhmu yang sakit lalu bacalah bismillah sebanyak tiga kali. Dan bacalah sebanyak tujuh kali: A'ūżu bi-'izzatillāhi wa qudratihi min syarri mā ajidu wa uḥāżir (Aku berlindung dengan kemuliaan dan kekuasaan Allah dari derita yang aku rasakan dan khawatirkan)."
الترجمة البوسنية Ebu Abdullah Osman b. Ebu el-'As, radijallahu 'anhu, prenosi da se on požalio Resulullahu, sallallahu 'alejhi ve selleme, na bolove koje osjeća u tijelu, pa mu je Allahov Poslanik, sallallahu 'alejhi ve selleme, rekao: "Stavi ruku na mjesto gdje te boli i reci: 'Bismillah' tri puta, a onda prouči sedam puta: 'Utječem se Allahovom silom i moći od zla što ga osjećam i bojim ga se!'"
الترجمة الروسية ‘Усман ибн Абу аль-‘Ас (да будет доволен им Аллах) передаёт, что он пожаловался Посланнику Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) на боль в теле, и Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал ему: «Положи руку на больное место и трижды скажи: “С именем Аллаха! (Бисми-Ллях)” — после чего скажи семь раз: “Прибегаю к защите величия Аллаха и Его могущества от зла того, что я ощущаю и чего опасаюсь! (‘Аузу би-‘иззати-Лляхи ва кудрати-хи мин шарри ма аджиду ва ухазир)”».

حديث عثمان بن أبي العاص أن النبي -صلى الله عليه وسلم- سأله عثمان أنه يشكو من مرض في جسده، فأمره النبي -صلى الله عليه وسلم- أن يقول هذا الدعاء: "بسم الله ثلاثاً، ويضع يده على موضع الألم، ثم يقول: أعوذ بعزة الله وقدرته من شر ما أجد وأحاذر"، يقولها سبع مرات، فهذا من أسباب الشفاء أيضاً، فينبغي للإنسان إذا أحس بألم أن يضع يده على موضع هذا الألم، ويقول: بسم الله ثلاثاً أعوذ بعزة الله وقدرته من شر ما أجد وأحاذر، يقولها سبع مرات، إذا قالها موقناً بذلك مؤمناً به، وأنه سوف يستفيد من هذا، فإنه يسكن الألم بإذن الله عز وجل، وهذا أبلغ من الدواء الحسي كالأقراص والشراب والحقن؛ لأنك تستعيذ بمن بيده ملكوت السماوات والأرض الذي أنزل هذا المرض هو الذي يجيرك منه. وأمره بوضع اليد على موضع الألم إنما هو أمر على جهة التعليم والإرشاد إلى ما ينفع من وضع يد الراقي على المريض ومسحه بها، ولا ينبغي للراقي العدول عنه للمسح بحديد وملح ولا بغيره، فإنه لم يفعله النبي -صلى الله عليه وسلم- ولا أصحابه.

الترجمة الإنجليزية In this hadeeth reported by ‘Uthmaan ibn Abi al-‘Aas, the Prophet, may Allah's peace and blessings be upon him, directs us to one of the means for seeking remedy and relief from pain. When ‘Uthmaan ibn Abi al-‘Aas complained to him about a pain he was feeling in his body the Prophet ordered him to put his hand on the part of his body where he felt pain and to say "Bismillah" three times, then to say this supplication seven times: "I seek refuge with Allah's Might and Power from the evil of what I suffer from and what I am wary of." These words are from among the means of remedy (just as medicine and therapy is). A person should follow the prophetic instructions when he feels pain as a means of seeking relief with certainty in his heart that it will benefit him. His pain will be relieved by the will of Allah. This supplication is stronger than any tangible medicine such as pills, syrups or injections because you are seeking refuge in Allah in Whose Hand is the dominion of the Heavens and Earth, who created the ailment and who can also relieve you of it.
الترجمة الفرنسية Uthmân Ibn Abî Al ‘Âs (qu'Allah l'agrée) rapporte qu’un jour, il s’est plaint au Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) d’un mal dont il souffrait, alors le Messager d’Allah (sur lui la paix et le salut) lui a dit : « Pose ta main sur l’endroit qui te fait mal et dis trois fois : « Au nom d’Allah ! ». Ensuite, répète sept fois de suite : « Je me mets sous la protection de la puissance et du pouvoir d’Allah contre le mal dont je souffre et que je crains. » Ce hadith prouve que ceci est une cause de guérison que l’individu doit mettre en pratique comme cela a été prescrit par le Prophète (sur lui la paix et le salut). C’est-à-dire : il doit dire trois fois : « Au nom d'Allah ! ». Ensuite, il doit répéter sept fois de suite : « Je me mets sous la protection de la puissance et du pouvoir d’Allah contre le mal dont je souffre et que je crains. » La personne doit avoir la conviction que cette invocation lui sera bénéfique. Dès lors, sa douleur s’apaisera par la permission d’Allah (Gloire sur Lui). En effet, ceci est bien plus efficace que de véritables médicaments comme les cachets, les sirops, les piqûres, etc. car à ce moment-là, tu demandes protection auprès de Celui qui détient les royaumes des Cieux et de la Terre dans Sa Main et tout comme Il a fait descendre ce mal sur toi, Il est Celui qui t’en guérira. Quant à l’ordre du Prophète (sur lui la paix et le salut) de poser la main sur l’endroit d’où provient le mal, cela relève de l’enseignement et de la conduite à avoir lorsque le guérisseur pose sa main sur le malade et l’essuie avec. Ainsi, il n’est pas permis au guérisseur d’essuyer avec un morceau de fer, du sel ou tout autre chose, car ni le Prophète (sur lui la paix et le salut) ni ses Compagnons (qu’Allah les agrée) n’ont fait cela.
الترجمة الأسبانية Hadiz Uzman Ibn Abu Al As en el que se queja ante profeta -la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él- de una enfermedad que aquejaba su cuerpo, el profeta -la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él- le ordenó decir esta suplica: “Bismillah tres veces, después que pusiera su mano en el lugar que le dolía y diga siete veces: Audhu bi izzati Al-lah wa qudratihi min sharri ma ayid wa uhadhir (Me refugio en la Grandeza de Al-lah y en Su poder del mal que tengo y me aqueja) si la dice con seguridad y certeza, sabiendo que se beneficiará de eso, su dolor se aliviará con el permiso de Al-lah -El Altísimo- y esto es más efectivo que las medicinas, como pastillas, jarabes e inyecciones, ya que estás buscando refugio en Aquel que tiene en sus manos el reino de los cielos y la tierra, Aquel que descendió esa enfermedad Es quien puede protegerte de ella, le pidió que pusiera su mano en la parte aquejada como una forma de enseñanza sobre el beneficio de poner la mano del que hace la cura sobre el enfermo, no es bueno que la persona que le hace la ruquia (cura) toque a la persona con hierro, sal o cosas parecidas, ya que no fue algo que el profeta -la paz y las bendiciones de Al-lah sean con él- haya hecho ni sus compañeros tampoco.
الترجمة الإندونيسية Hadis 'Uṡmān bin Abil 'Āṣ bahwa dia mengeluhkan sakit di tubuhnya kepada Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam-. Maka Rasulullah -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- memerintahkannya untuk membaca doa ini: "Bismillāh" sebanyak tiga kali. Lalu meletakkan tangannya di tempat yang sakit, lalu membaca: A'ūżu bi-'izzatillāhi wa qudratihi min syarri mā ajidu wa uḥāżir (Aku berlindung dengan kemuliaan dan kekuasaan Allah dari keburukan yang aku dapati dan khawatirkan)." Dibaca sebanyak tujuh kali. Inipun merupakan sebab kesembuhan. Maka apabila seseorang merasakan sakit, selayaknya dia meletakkan tangannya di tempat yang sakit lalu membaca doa tersebut diiringi dengan keyakinan dan keimanan padanya dan bahwa dia akan mendapatkan manfaat darinya. Karena hal itu akan meredakan sakit dengan izin Allah. Perkara ini lebih ampuh dari obat fisik, seperti pil, sirup dan suntik. Karena anda minta perlindungan kepada siapa yang ditangannya benda langit dan benda bumi. Dan Dia-lah yang menurunkan penyakit tersebut maka Dialah yang mengangkatnya darimu. Perintah untuk meletakkan tangan di tempat yang sakit adalah sebagai bentuk pengajaran dan petunjuk kepada sesuatu yang mendatangkan manfaat yaitu dengan cara orang yang meruqyahnya meletakkan tangannya di tubuh pasien dan megusapnya. Tidak layak seorang peruqyah meninggalkan mengusap dan beralih dengan menggunakan besi, garam atau lainnya. Karena perkara itu tidak dilakukan oleh Nabi -ṣallallāhu 'alaihi wa sallam- maupun para sahabatnya.
الترجمة البوسنية U hadisu Osmana b. Ebil-'Asa spominje se da je Osman pitao Poslanika, sallallahu alejhi ve sellem, o bolu na koji se žalio, pa mu je Poslanik, sallallahu alejhi ve sellem, naredio da prouči dovu: bismillah, tri puta i da stavi ruku na mjesto bola, a zatim kaže: 'Utječem se Allahovom silom i moći od zla što ga osjećam i bojim ga se!' Sedam puta to da kaže, jer je to jedan od uzroka ozdravljenja. Zato, kada čovjek osjeti bol, treba da stavi ruku na mjesto bola i da prouči tri puta bismillah, zatim: "Utječem se Allahovom silom i moći od zla što ga osjećam i bojim ga se! " sedam puta. Ako ovo izgovori sa potpunim uvjerenjem, vjerujući da će od toga imati koristi, bol će nestati, uz Allahovu dozvolu, jer ovo je jači lijek od materijalnih kao što su tablete, sirupi, injekcije, jer ti tražiš pomoć od Onoga Ko posjeduje carstvo nebesa i zemlje, Koji je dao tu bolest i koji te od nje liječi. Poslanik mu je naredio da stavi ruku na mjesto boli i to je vid podučavanja onome od čega se ima koristi. Zato onaj ko liječi treba da stavi ruku na bolesnika i da ga potire, a ne treba da stavlja nešto od željeza, soli i sl., jer to Poslanik nije radio.
الترجمة الروسية ‘Усман ибн Абу аль-‘Ас (да будет доволен им Аллах) рассказывает о том, как он поведал Пророку (мир ему и благословение Аллаха) о недуге, от которого страдал, и Пророк (мир ему и благословение Аллаха) велел ему произносить следующие слова: трижды произнести «С именем Аллаха», положить руку на больное место, затем семь раз сказать: «Прибегаю к защите величия Аллаха и Его могущества от зла того, что я ощущаю и чего опасаюсь!» Это относится к причинам исцеления, и человеку, страдающему от боли, следует положить руку на больное место и трижды произнести «С именем Аллаха», затем семь раз сказать: «Прибегаю к защите величия Аллаха и Его могущества от зла того, что я ощущаю и чего опасаюсь!» И если он скажет это, будучи убеждённым в действенности этого метода и веря в это, то боль утихнет с позволения Всемогущего и Великого Аллаха. И это действеннее, чем обычные лекарства наподобие таблеток, сиропов и инъекций, потому что ты просишь защиты у Того, Кому принадлежит власть над небесами и землёй, и Кто ниспослал эту болезнь, Тот и защитит тебя от неё. То, что Пророк (мир ему и благословение Аллаха) велел ему положить руку на больное место, представляет собой обучение и указание на то, что возложение читающим рукъю руки на больного и проведение по нему рукой приносит пользу. И читающий рукъю не должен вместо этого проводить по телу больного железом, солью или чем-то иным, потому что ни Пророк (мир ему и благословение Аллаха), ни его сподвижники не делали ничего подобного.
الكلمة المعنى
- يجده يحسه.
- أحاذر أحذر، والحذر، والاحتراز مما يخاف.
1: استحباب رقية الإنسان نفسه بما جاء في الحديث.
2: من تمكن من منفعة أخيه فعليه نفعه وإرشاده.
3: الشكوى -من غير تضجر ولا اعتراض- لا تنافي التوكل والصبر.
4: الدعاء من جملة تعاطي الأسباب, ولذلك ينبغي التقيد بألفاظه وأعداده.

بهجة الناظرين شرح رياض الصالحين؛ تأليف سليم الهلالي، دار ابن الجوزي. رياض الصالحين من كلام سيد المرسلين؛ للإمام أبي زكريا النووي، تحقيق د. ماهر الفحل، دار ابن كثير-دمشق، الطبعة الأولى، 1428هـ. شرح رياض الصالحين؛ للشيخ محمد بن صالح العثيمين، مدار الوطن-الرياض، 1426هـ. صحيح مسلم؛ للإمام مسلم بن الحجاج، حققه ورقمه محمد فؤاد عبدالباقي، دار عالم الكتب-الرياض، الطبعة الأولى، 1417هـ. فيض القدير شرح الجامع الصغير؛ تأليف عبدالرؤوف المناوي، دار الحديث-القاهرة. نزهة المتقين شرح رياض الصالحين؛ تأليف د. مصطفى الخِن وغيره، مؤسسة الرسالة-بيروت، الطبعة الرابعة عشر، 1407هـ.