عَنْ عُثْمَانَ بْنِ أَبِي الْعَاصِ الثَّقَفِيِّ رضي الله عنه أَنَّهُ شَكَا إِلَى رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَجَعًا يَجِدُهُ فِي جَسَدِهِ مُنْذُ أَسْلَمَ، فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:
«ضَعْ يَدَكَ عَلَى الَّذِي تَأَلَّمَ مِنْ جَسَدِكَ، وَقُلْ بِاسْمِ اللهِ ثَلَاثًا، وَقُلْ سَبْعَ مَرَّاتٍ أَعُوذُ بِاللهِ وَقُدْرَتِهِ مِنْ شَرِّ مَا أَجِدُ وَأُحَاذِرُ».
[صحيح] - [رواه مسلم] - [صحيح مسلم: 2202]
المزيــد ...
Yii a ʿƲsmaan ɭbn Abɩɩ Al-aas, Al-saƙafy nengẽ (Wẽnd yard be a yĩnga) t'a yãbame n tʋg Wẽnd Tẽn-tʋʋmã nengẽ (Wẽnd pʋʋsg la A tɩlgr be a yĩnga), zabdem a sẽn paamd a yĩngẽ wã a sẽn kẽ lɩslaangã tεka, tɩ Wẽnd Tẽn-tʋʋmã yeel-a (Wẽnd pʋʋsg la A tɩlgr be a yĩnga):
«Rɩk f nugã n rogl zĩig ning sẽn zabd fo yĩngẽ wã, n yeele: "bismillaah" noor a tãabo, la f yeel noor a yopoe: "Aʿʋʋzu bɩ Llaahɩ wa ƙʋdratɩhɩɩ min šarri maa agidu wa ʋhaazɩru = m kot gũudum ne Wẽnd la A tõogã n yi zabdem ning mam sẽn wʋmd la m gũusdẽ wã wẽnga».
[Naṣʋn Ṣahɩɩhʋn (Gom-sikdem sẽn manege)] - [A Muslim n togs-a] - [Ṣahɩɩh Muslim - 2202]
Zabdem n paam a ʿƲsmaan ɭbn Abɩɩ Al-aas, (Wẽnd yard be a yĩnga) halɩ n pẽneg n na n kʋ-a, tɩ Nabiyaamã (Wẽnd pʋʋsg la A tɩlgr be a yĩngɑ) wa n na n kaag-a la a wilg-a doaag tɩ Wẽnd zẽk n bas-a bũmb ning sẽn be ne yẽ sẽn yaa bãagã, la rẽ yaa a rɩk a nugã n rogl zĩigã sẽn zabdã n yeele (bismillaah) noor a tãabo, rẽ poorẽ a yeel noor a yopoe: (m kota gũudum) rat n yeel tɩ m yõkda sεεga la b baood gũudum ne Wẽnd la A tõogã n yi zabdem ning mam sẽn wʋmdã, sẽn yaa zabdem sẽn be mas-masã, (la m gũusdẽ) lɑ m zoet a ra wa paam maam sẽn na n wat ye, sẽn yaa sũ-saamse la yεεsa, maa bã-kãngã wa tongdẽ t'a zabdmã sẽegd yĩngẽ ye.