+ -

عَنْ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ:
تَسَحَّرْنَا مَعَ النَّبِيِّ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ثُمَّ قَامَ إِلَى الصَّلاةِ، قُلْتُ: كَمْ كَانَ بَيْنَ الأَذَانِ وَالسَّحُورِ؟ قَالَ: قَدْرُ خَمْسِينَ آيَةً.

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري: 1921]
المزيــد ...

[Анас ібн Малік (нехай буде задоволений ним Аллаг) передає:] "Зейд ібн Сабіт (нехай буде задоволений ним Аллаг) сказав:
«Одного разу ми здійснили сухур разом із Пророком (мир йому і благословення Аллага), після чого він приступив до молитви». Я запитав [Зейда]: «А скільки часу минуло між азаном і сухуром?» Він відповів: «Стільки, скільки вистачило б для того, щоб прочитати п'ятдесят аятів»".

[صحيح] - [متفق عليه] - [صحيح البخاري - 1921]

Explanation

Кілька сподвижників (нехай буде вдоволений ними Аллага) здійснили сухур разом із пророком Мухаммадом (мир йому і благословення Аллага), після чого Пророк (мир йому і благословення Аллага) піднявся і приступив до ранкової молитви. І Анас запитав Зейда ібн Сабіта (нехай буде задоволений ним Аллаг): «Скільки часу минуло між завершенням сухура й азаном?» Зейд (нехай буде задоволений ним Аллаг) відповів: «Стільки, скільки вистачило б, щоб прочитати п'ятдесят середніх аятів, не дуже довгих і не дуже коротких, не дуже швидко й не дуже повільно».

Benefits from the Hadith

  1. Бажано відкласти сухур до світанку, тому що чим пізніше він буде відкладений, тим більша користь для організму від нього і тим корисніше він буде для організму протягом дня.
  2. Сподвижники прагнули проводити час із Пророком (мир йому і благословення Аллага), щоб вчитися у нього.
  3. Добре ставлення Пророка (мир йому і благословення Аллага), адже він їв разом із ними.
  4. Час посту починається з настанням світанку.
  5. Його слова «А скільки часу минуло між азаном і сухуром?» мають на увазі: між сухуром і оголошенням про початок молитви (ікамат), оскільки в іншому хадісі сказано: «Скільки часу минуло між тим, як вони закінчують сухур, і тим, як розпочинають молитву» А хадіси роз'яснюють один одного.
  6. Аль-Мухалляб сказав: «У хадісі ми бачимо вимірювання часу тривалістю фізичних дій. Араби мали звичай визначати час тривалістю деяких дій, і казали, наприклад: "Стільки, скільки вистачить, щоб подоїти вівцю" або: "Стільки, скільки вистачить, щоб зарізати верблюдицю". Зейд відійшов від цього звичаю і використовував як мірило читання аятів, вказавши таким чином, що цей час був часом поклоніння Аллагу за допомогою читання Корану. А якби вони вимірювали час не тривалістю дій, то він би сказав, наприклад: "Стільки, скільки потрібно, щоб пройти таку-то відстань" або: "Третину або п'яту частину години"».
  7. Ібн Абу Джамра сказав: «Пророк (мир йому і благословення Аллага) завжди обирав те, що було легше для його громади, і чинив відповідно. Адже якби він не робив сухур, вони б наслідували його приклад, і це створило б труднощі для декого. Так само, якби він робив сухур посеред ночі, це також викликало б труднощі, особливо для тих, кого долає сон, і вони ризикували б проспати ранкову молитву або мусили б щосили примушувати себе бути бадьорими».
Translation: English Spanish Indonesian Bengali French Turkish Russian Bosnian Sinhala Indian Chinese Persian Vietnamese Tagalog Kurdish Hausa Portuguese Malayalam Swahili Thai Assamese Swedish Dutch Gujarati Romanian Hungarian الموري Oromo Kannada الجورجية المقدونية
View Translations