Kategori: . . . .
+ -
عَنْ مُعَاوِيَةَ الْقُشَيْرِيِّ رضي الله عنه قَالَ:

قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، مَا حَقُّ زَوْجَةِ أَحَدِنَا عَلَيْهِ؟، قَالَ: «أَنْ تُطْعِمَهَا إِذَا طَعِمْتَ، وَتَكْسُوَهَا إِذَا اكْتَسَيْتَ، أَوِ اكْتَسَبْتَ، وَلَا تَضْرِبِ الْوَجْهَ، وَلَا تُقَبِّحْ، وَلَا تَهْجُرْ إِلَّا فِي الْبَيْتِ»
[حسن] - [رواه أبو داود وابن ماجه وأحمد] - [سنن أبي داود: 2142]
المزيــد ...

Bu tercümenin daha fazla incelenmesi ve araştırılması gerekiyor.

Muaviye el-Kuşeyrî -radıyallahu anh-'dan rivayet edildiğine göre, o şöyle demiştir:
Ben ''Ey Allah'ın Rasûlü! Karımızın bizim üzerimizdeki hakları nelerdir?'' diye sorunca, o şöyle buyurdu: «Yemek yediğin ölçüde onu da yedirmen, giyindiğin veya gücünün yettiği ölçüde onu da giydirmen, yüzüne vurmaman, ona kötü söz söylememen ve de eğer gerekirse evin dışında yatağını ayırmamandır.»

[Hasen Hadis] - - [سنن أبي داود - 2142]

Şerh

Peygamber -sallallahu aleyhi ve sellem-'e, bir kadının kocası üzerindeki hakları nelerdir? diye sorulunca, o -sallallahu aleyhi ve sellem- bir dizi mesele zikretmiştir. Bu haklar da şunlardır:
Birincisi: Onu bırakıp, yemeği sadece kendine ayırma. Bilakis, yemek yediğin ve karnını doyurduğun zaman ona da yedir.
İkincisi: Giysi ve elbiseyi sadece kendine ayırma. Bilakis, sahip olduğunda ve gücün yettiği ölçüde onu da giydir.
Üçüncüsü: Bir sebep veya hacet olmadan ona asla vurma. Eğer terbiye etmek için veya sorumlu olduğu vazifelerden bazılarını ihmal ettiği için vurmak gerekiyorsa, yaralamaya sebep olmayan bir darbe olmalı, yüzüne de vurulmamalıdır. Çünkü yüz, azaların en değerlisi ve en görünür olanıdır. Ayrıca değerli ve narin kısımları barındırmaktadır.
Dördüncüsü: Ona sövmeyin veya “Allah yüzünü çirkinleştirsin” demeyin. Onun veya vücudunun herhangi bir bölgesi için güzelliğin zıddı olan çirkin ifadesini kullanmayın. Çünkü insanın yüzünü ve vücudunu şekillendiren ve her şeyin yaradılışını güzel kılan Yüce Allah’tır. Yaratılışı eleştirmek, -Allah esirgesin- yaratanı eleştirmekle aynı şeydir.
Beşincisi: Ona yalnızca yatağında küsün. Onu tümden bırakmayın ve başka bir eve göndermeyin. Belli ki burada, karı koca arasında gerçekleşmesi alışılagelmiş olan küskünlük hali kastedilmektedir.

Hadisten Çıkarılan Hükümler

  1. Sahabe, başkalarına karşı yerine getirmeleri gereken hakların neler olduğunu, kendilerinin hangi haklara sahip olduklarını öğrenmeye olan hırsı.
  2. Koca; kadının geçimini, giyimini ve barınmasını sağlamakla yükümlüdür.
  3. Manevi ve fiziksel olarak kötülemek yasaklanmıştır.
  4. “Sen, kötü bir soydan geliyorsun veya kötü bir ailedensin” veya benzeri sözlerde, yasaklanan kötüleme türünden sözlerdir.
Tercüme: İngilizce Urduca Endonezce Bengalce Fransızca Rusca Boşnakça Sinhala Hintli Çince Farsça Vietnam Tagalog Kürt Hausa Portekizce Malayalam Telugu Sevahilce Taylandça Peştuca Assam السويدية الأمهرية الهولندية الغوجاراتية النيبالية الدرية الرومانية المجرية الموري الأوكرانية الجورجية المقدونية الماراثية
Tercümeleri Görüntüle
Kategoriler
  • . . .
Daha Fazla