+ -

‌عن عَلِيٍّ قَالَ: إِنِّي كُنْتُ رَجُلًا إِذَا سَمِعْتُ مِنْ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَدِيثًا نَفَعَنِي اللهُ مِنْهُ بِمَا شَاءَ أَنْ يَنْفَعَنِي بِهِ، وَإِذَا حَدَّثَنِي رَجُلٌ مِنْ أَصْحَابِهِ اسْتَحْلَفْتُهُ، فَإِذَا حَلَفَ لِي صَدَّقْتُهُ، وَإِنَّهُ حَدَّثَنِي ‌أَبُو بَكْرٍ، وَصَدَقَ أَبُو بَكْرٍ، قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ:
«مَا مِنْ رَجُلٍ يُذْنِبُ ذَنْبًا، ثُمَّ يَقُومُ فَيَتَطَهَّرُ، ثُمَّ يُصَلِّي، ثُمَّ يَسْتَغْفِرُ اللهَ، إِلَّا غَفَرَ اللهُ لَهُ»، ثُمَّ قَرَأَ هَذِهِ الْآيَةَ: {وَالَّذِينَ إِذَا فَعَلُوا فَاحِشَةً أَوْ ظَلَمُوا أَنْفُسَهُمْ ذَكَرُوا اللهَ فَاسْتَغْفَرُوا لِذُنُوبِهِمْ} [آل عمران: 135].

[صحيح] - [رواه أبو داود والترمذي والنسائي في الكبرى وابن ماجه وأحمد] - [سنن الترمذي: 406]
المزيــد ...

Yii a ʿAli nengẽ, a yeelame, mam rag n yaa ned tɩ mam sã n wʋm Wẽnd Tẽn-tʋʋmã nengẽ (Wẽnd pʋʋsg la A tɩlgr be a yĩngɑ) hadiisa, Wẽnd nafda maam sẽn yi hadiisã pʋgẽ, a sẽn tʋll bũmb ninga, maa A naf maam ne-a, la ned sã n yẽs maam sẽn yi a sahaabsẽ wã, m kɩtedame t'a wẽene, t'a sã n wẽen tɩ Nabiyaamã n yeele, m kõt-a-la sɩda. La ad a Abuu Bakr togsa maam, la a Abuu Bakr yeel sɩda, a yeelame: m wʋma Wẽnd Tẽn-tʋʋmã (Wẽnd pʋʋsg la A tɩlgr be a yĩngɑ) t'a yetẽ:
«Ned ka be sẽn na n tʋm zũnuuba, rẽ poorẽ n yik n yɩlge, rẽ poorẽ n pʋʋse, rẽ poorẽ t'a kos Wẽnd yaafa, rẽndame tɩ Wẽnd yaaf-a», rẽ poorẽ t'a karem Aayar-kãngã {Lɑ neb nins tɩ b sã n tʋm wẽngɑ mɑɑ b wẽgɑ b mense, b tẽegdɑ Wẽnd yelle n kos b zũnuubã yɑɑfɑ} [Aalʋ ʿɭmraane: 135].

[Naṣʋn Ṣahɩɩhʋn (Gom-sikdem sẽn manege)] - [A Abʋʋ Daawʋʋd la a At-tirmiiziy la a An-nasaa'ɩy Al-kʋbraa wã pʋgẽ la a ɭbn Maaǧa la a Ahmad] - [Sunan At-tirmiiziy - 406]

bilgrã

Nɑbiyɑɑmã (Wẽnd pʋʋsg la A tɩlgr be a yĩngɑ) kõo kibare, tɩ yamb ka be sẽn na n maan zũnuuba, n maneg n yõk koom sõma, rẽ poorẽ n yik n pʋʋs rakaar a yiibu, t'a Anniy wã yaa sẽn na n tuub n yi zũnuub-kãngã, rẽ poorẽ t'a kos Wẽnd yaafa, rẽndame tɩ Wẽnd yaaf-a. Rẽ poorẽ tɩ Nabiyaamã, Wẽnd pʋʋsg la A tɩlgr be a yĩnga, karem Wẽnd koεεg sẽn yeele, A Naam zẽkame: {Lɑ neb-nins tɩ b sã n tʋm wẽngɑ mɑɑ b wẽgɑ b mense, b tẽegdɑ Wẽnd yelle n kos b zũnuubã yɑɑfɑ, lɑ yɑɑ ãnd n yɑɑfd zũnuub zẽng sẽn pa Wẽnde? Lɑ b pa nɑdgd ne b sẽn tʋm-ɑ lɑ b mi t'ɑ yɑɑ yook ye} [Aalʋ ɭmraane: 135].

Lebgrã: Ãnglε Urdiimdu Ẽndoneziimdu Wiguuriimdo Turkiindu Bʋsnɑndã Sanhaliimdo Ẽndẽemdo Vieetnãamdo Kurdiimdo Hawsaamdo Malayalam goama Telgoomdo Sʋwaahɩlɩɩmdo Buruma rãmb goama Taɩɩland rãmb goama Almaando Pastuumdu Asaneemdo Sʋwεεd rãmb goama Amharɩɩmdo Holandẽemdo Guzaratɩɩmdo Kɩrkɩzɩy rãmb goama Nepalẽemdo Yorba Litianeemdo Dari rãmb goama Serbɩɩmdo Somaliyẽemdo Kinyaroaandẽemdo Rʋmaneemdo Kεk rãmb goama Madagaskaar rãmb goama Oromoomdo Kanadẽemdo Ikreneemdo
Wilg Goɑmã lebg-rãmbã

Sẽn be Hɑdiisã yõod-rãmbẽ

  1. Hadiisã pirisdɑ ne Pʋʋsgã, rẽ poorẽ zunuub yaafa kosgo, ned sẽn wat n tudgi.
  2. Hadiisã wilgda Wẽnd yaafgã sẽn yɑɑ yalengã, A Naam yɩ wagell n zẽke, la A sẽn reegd tuubgã la zunuubã yaafgo.